Свернуть шею на англ

1 свернуть шею

2 свернуть шею

- Тут я бы мог рискнуть свернуть себе шею. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'For you I might risk my neck.'

Неприглядная, нахмуренная ночь. В такие ночи даже широко раскрытые зрачки не могут одолеть темноты, и люди движутся ощупью, вслепую, рискуя в любой канаве свернуть голову. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — It was a black, ugly night, one of those nights when the eyes, strain as they might, cannot pierce the gloom, and a man gropes about blindly expecting at any moment to fall into a ditch and break his neck .

- На себя не похожа стала, доченька. Не таись от старика. Если тебя кто обидел, я тому голову сверну. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'You don't look yourself, lass. Don't hide from an old man. If anyone's hurt you, I'll wring his neck.'

3 свернуть шею

4 свернуть шею

5 свернуть шею

6 СВЕРНУТЬ

7 свернуть башку

8 свернуть голову

9 свернуть себе шею

10 свернуть (кому-л.) шею

11 свернуть себе шею

12 свернуть себе шею

13 свернуть [lang name=Russian]кому-л шею

свернуть шею — ликвидировать, сломать шею, погибнуть, угробиться, поплатиться жизнью, свернуть себе шею, сломать себе шею, гробануться, кончить, прикончить, убрать, убить, отправить на тот свет, свернуть голову, пропасть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

Свернуть шею — кому. Прост. Убить, уничтожить кого л. ФСРЯ, 411; Ф 2, 141 … Большой словарь русских поговорок

Свернуть шею зелёной ящерице — Жарг. мол. Шутл. Выпить спиртного. Щуплов, 64 … Большой словарь русских поговорок

Шею мылить — ШЕЯ, и, ж. У позвоночных животных и человека: часть тела, соединяющая голову с туловищем. Согнуть, вытянуть шею. Лебяжья ш. (также перен.: высокая и красивая). На шею вешаться кому н. (крепко обнимать за шею; также перен., о женщине: навязчиво… … Толковый словарь Ожегова

свернуть — Свернуть голову или шею кому (разг.) 1) сильно повернув, закрутив голову (напр, птице), лишить жизни. Свернуть голову цыпленку. 2) употребляется как выражение угрозы лишить жизни, уничтожить (фам.). Пусть только попадется, я этому … Фразеологический словарь русского языка

СВЕРНУТЬ — СВЕРНУТЬ, ну, нёшь; свёрнутый; совер. 1. что. Скатать трубкой, скрутить, а также вообще плотно завернуть. С. ковёр. С. тючок. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), что. О растениях: закрыть, сжать (лепестки, листья). 3. перен., что. Суживая,… … Толковый словарь Ожегова

свернуть — ну/, нёшь; свёрнутый; нут, а, о; св. см. тж. свёртывать, свёртываться, сворачивать, свёртывание, сворачивание … Словарь многих выражений

свернуть — [скрутить] глаг., св., употр. часто Морфология: я сверну, ты свернёшь, он/она/оно свернёт, мы свернём, вы свернёте, они свернут, сверни, сверните, свернул, свернула, свернуло, свернули, свернувший, свёрнутый, свернув см. нсв … Толковый словарь Дмитриева

свернуть — ну, нёшь; свёрнутый; нут, а, о; св. 1. что. Скатать в трубку, в свиток. С. трубкой, трубочкой. С. тюк. // Сложить что л. развёрнутое, заворачивая края внутрь. С. билет. С. полотенце. С. что л. в узел. Свёрнутая шинель. 2. (нсв. также вертеть).… … Энциклопедический словарь

Свернуть себе башку — Грубо прост. То же, что Свернуть себе шею. [Глафира:] А вчера был слух, что ты арестован. [Лаптев:] Да ну? Это, должно быть, неверно. [Глафира:] Всё шутишь? [Лаптев:] Есть нечего, да жить весело. [Глафира:] Свернёшь башку на шуточках то (М.… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Свернуть себе шею — Прост. Экспрес. Плохо кончить, потерпеть провал в каком либо деле, нажить большие неприятности. [Мишель:] Американец обдумывает, не заварить ли ему где нибудь войну. [Шаброн:] Буржуа, свернёшь шею на этот раз (А. Н. Толстой. Махатма) … Фразеологический словарь русского литературного языка

Свернуть лён — Иркут. Сломать шею при падении. СРНГ 16, 351 … Большой словарь русских поговорок

Свернуть (свихнуть, сломать) себе шею — Прост. Сильно травмироваться, покалечиться, погибнуть (в результате несчастного случая, аварии). ФСРЯ, 411; БТС, 1496; Ф 2, 165; Глухов 1988, 141; СПП 2001, 82 … Большой словарь русских поговорок

сломать шею — угробиться, погибнуть, найти свой конец, поплатиться жизнью, свернуть себе шею, сломать себе шею, найти свою смерть, гробануться, пропасть, свернуть шею, найти свою гибель Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

ШЕЯ — Брать/ взять на шею кого. Прибайк. Обременять себя заботами, хлопотами о чём л., о ком. л. СНФП, 155. Виснуть на шее у кого. Разг. Неодобр. Усиленно добиваться расположения, любви мужчины. БТС, 1496. Давать/ дать (надавать) по шее (в шею, по… … Большой словарь русских поговорок

Представляем Вам идиомы на английском языке с частями тела (Body idioms), с переводом на русский и примерами в употреблении.

Achilles’ heel

a small problem or weakness in a person or system that can result in failure

English has always been my Achilles heel. — Английский всегда был моим слабым местом.

all ears

listening eagerly and carefully

внимательно слушающий, слушающий со всем вниманием

I cannot wait to hear what he did. I am all ears! — Я так хочу услышать, что же он сделал — я весь внимание!

all thumbs

very awkward with your hands, to be uncoordinated or clumsy with one’s hands I’m all thumbs today.

неуклюжий, руки-крюки, не уметь чинить, ремонтировать, работать руками; быть неуклюжим

I am all thumbs when I fix things around his house. — У меня не получается ничего отремонтировать по дому.

be banging your head against a brick wall

to do, say, or ask for something repeatedly but to be unable to change a situation

все равно, что прошибать лбом стену

I keep asking him not to litter here, but it’s like banging my head against a brick wall. — Я продолжаю просить его не мусорить здесь, но это все равно, что биться головой о стену.

bone of contention

the subject of a disagreement or argument

His new job became a bone of contention between them. — Его новая работа стала яблоком раздора между ними.

cat got one’s tongue

to be unaccountably or unusually quiet

проглотить язык, на некоторое время потерять дар речи

A cat got my tongue when this beautiful girl approached me. — Я проглотил язык, когда эта красивая девушка подошла ко мне.

cold shoulder

He gave me the cold shoulder. — Он оказал мне холодный прием.

elbow room

space which allows you to move around

пространство для работы или свободного передвижения, свободное пространство (для движения, работы)

There was not enough elbow room in that cramped office! — В том тесном офисе совсем не было места!

eye-catching

immediately appealing or noticeable

привлекательный, привлекающий внимание, притягивающий внимание, останавливающий внимание, бросающийся в глаза, броский

Her pink dress is very eye-catching! — Ее розовое платье очень бросается в глаза.

eyes are bigger than stomach

to chastise people who appear to be taking more food than they can possibly eat, to say that someone wants more than he or she can handle

он глазами бы все съел, пожадничать; замахнуться на непомерное или непосильное; взяться за дело не по плечу; глаза завидущие — руки загребущие

Try to take less cake — your eyes are bigger than your stomach. — Постарайся есть меньше торта — не жадничай!

fall on deaf ears

полностью игнорировать, быть глухим, оставаться глухим к просьбам и мольбам

His words fell on deaf ears. — Его слова не нашли отклика.

fight tooth and nail

to use a lot of effort to oppose someone or achieve something

отчаянно бороться, биться руками и ногами

He was fighting tooth and nail to get this job. — Он отчаянно добивался этой работы.

find one’s feet

to become familiar with and confident in a new situation

встать на ноги, освоиться, обрести самостоятельность, набить руку, привыкнуть к новой ситуации или опыту

I have finally found my feet in my new job. — Я, наконец, освоился на новом месте.

from the horse’s mouth

from the person directly concerned

Believe me, this news is from the horse’s mouth. — Поверь мне, эта новость из надежного источника.

get in someone’s hair

to annoy someone persistently

досаждать кому-либо; мешать, беспокоить, раздражать кого-либо, плешь проесть кому-то

This employee is always getting in my hair. — Этот сотрудник вечно меня раздражает.

get off someone’s back

to leave alone; stop nagging or annoying

слезть с чьей-то шеи, перестать докучать, оставить кого-либо в покое, перестать беспокоить, досаждать

I’m tired of your criticism, get off my back! — Я устал от твоих упреков, отстань от меня!

have a finger in every pie

to be involved in and have influence over many different activities

заниматься многими разнообразными делами сразу, заниматься многими делами сразу; лезть во все дела

To learn more about it, talk to John — he’s got a finger in every pie. — Чтоб узнать больше, поговори с Джоном, он в курсе всего.

have eyes in the back of your head

to seem to be able to sense what is going on behind or outside of one’s field of vision

I don’t have eyes in the back of my head. — У меня нет глаз на затылке.

head over hills

to be in love with someone very much

Jenny goes with a head over hills from the moment she saw Adam. — Джени по уши влюблена в Адама с тех пор, как увидела его.

in the blink of an eye

в мгновение ока, за очень короткое время, молниеносно

The spy disappeared in a blink of an eye. — Шпион исчез в мгновение ока.

itchy feet

a feeling of a need to travel

чувство жажды путешествий, большое желание отправиться в путешествие

She’s got itchy feet. — Ей не сидится на месте.

jump down someone’s throat

strongly criticize, reprimand or disagree with someone

разозлиться на кого-либо, перебивать, грубо возражать, затыкать глотку

I’m fed up with you — don’t jump down my throat! — Ты меня уже достал — хватит на меня орать!

keep an eye on something

to look after someone or something and make sure that they are safe

следить за чем-либо, не спускать глаз, последить и позаботиться о ком-либо или о чем-либо

Will you keep an eye on the baby? — Посмотришь за младенцем?

keep one’s chin up

remain cheerful in difficult circumstances

не падать духом, не унывать, не терять мужества, не падать духом, не терять мужества

Things will get better in the future, keep your chin up. — В будущем все наладится, не падай духом.

keep your hair on

to tell someone to stop being so angry or upset

Keep your hair on — your car isn’t badly damaged! — Держи себя в руках — твоя машина не сильно повреждена!

kick up one’s heels

to do things that you enjoy

праздновать, отмечать, кутить, отрываться, шумно отмечать

After the exams, we kicked up our heels and had a really good party. — После экзаменов мы отлично отдохнули на вечеринке.

let one’s hair down

to allow yourself to behave much more freely than usual and enjoy yourself

расслабиться, делать то, что хочется; не обращать внимания на мнение других, перестать стесняться

After the meeting everybody in the office let their hair down. — После этой встречи все в офисе расслабились.

lie through one’s teeth

to tell someone something that you know is completely false

говорить абсолютную неправду, бессовестно врать, бесстыдно лгать, врать

The student will lie through his teeth in order to get a higher mark. — Этот студент будет бесстыдно лгать, чтобы получить высшую оценку.

lip service

to say that you agree with and support an idea or plan but not do anything to help it to succeed

I don’t believe you anymore — all your words are just lip service. — Я тебе больше не верю — все твои слова — пустые обещания.

long arm of the law

the police, the law

He couldn’t escape the long arm of the law. — Он не смог убежать от полиции.

look somebody in the eye

to talk to someone in an honest way that shows no doubts

смотреть прямо в глаза, не отводя взгляда, посмотреть кому-либо в глаза

I looked the old lady in the eye when I asked her to stop crying at me. — Я смотрела этой старушке прямо в глаза, когда попросила ее перестать кричать на меня.

make a clean breast of the things

to tell the truth about something

покаяться, чистосердечно признаться

I wish you could make a clean breast of the things before your mother finds out. — Жаль, что ты не можешь признаться, до того, как твоя мама узнает.

neck and neck

exactly even, especially in a race or a contest

ноздря в ноздрю, голова в голову, наравне, не отставая

You and Sasha are neck-and-neck. — Вы с Сашей идете нога в ногу.

neck of the woods

the area someone comes from, or the area where you are

родные края, район, местность где живёшь

Look, now we’re in your neck of the woods. — Посмотри, сейчас мы находимся в твоем районе.

not have a leg to stand on

to have no chance of proving that something is true

не иметь шансов доказать что-либо

If your witness is abroad, you don’t have a leg to stand on. — Если ваш свидетель за границей, у вас нет доказательств.

old hand

someone who is experienced at doing something

бывалый, опытный человек, знаток (чего-л.), мастер своего дела

Alice is an old hand at poker. — Алиса мастер в покере.

on one’s last legs

to be going to die soon, to be very tired, especially after a lot of physical activity or work

на последнем издыхании, еле-еле душа в теле

My granny has just done five kilometers and she is on her last legs. — Моя бабушка только что пробежала пять километров и на последнем издыхании.

pain in the neck

a person or thing that is extremely annoying or inconvenient

Fred is very annoying — he is a regular pain in the neck. — Фред очень раздражает — его невозможно терпеть.

pay through the nose

to pay too much for something

переплатить, заплатить с лихвой, платить втридорога, переплачивать, платить гораздо больше, чем нужно

You have to pay through the nose for this wine. — За это вино придется плаить втридорога.

play it by ear

to decide how to deal with a situation as it develops, rather than acting according to plans made earlier

играть на слух, импровизировать по ходу дела, поступать согласно обстоятельствам; решать вопросы по мере их поступления, не планируя заранее

I can hardly make a decision now, let’s just play it by ear. — Я вряд ли могу принять решение сейчас, давай по ходу посмотрим.

rib-tickler

a very amusing joke or story

It is such a rib-tickling story! — Это такая уморительная история!

save face

сохранить лицо, спасти репутацию, не уронить достоинства

The officer was trying to save his face but failed. — Офицер старался спасти репутацию, но не смог.

shake a leg

to hurry; to move faster

My trainer told me to shake a leg, so I hurried the best I could. — Мой тренер сказал мне ускориться, поэтому я поспешил изо всех сил.

shoot off one’s mouth

to boast or talk too much, to tell secrets

заявлять во всеуслышание, разглагольствовать, тpeпaтьcя, тpeпaть языкoм, растрезвонить, сболтнуть лишнее

I can’t stand Bob — he is always shooting his mouth off. — Я не выношу Боба, он вечно болтает лишнее.

shoot oneself in the foot

to cause oneself difficulty; to create one’s own misfortune

сделать глупость самому себе во вред

My younger sister shot herself in the foot by saying too much to our parents. — Сказав слишком много нашим родителям, моя младшая сестра сама себе навредила.

skeleton in the closet

a hidden and shocking secret

I am sure everybody has a skeleton in the closet. — Я уверен, у всех есть свои тайны.

stick out one’s neck

высунуться, поступить рискованно, рисковать, ставить себя под удар, самому лезть в петлю

We see that you’ve got the courage to stick your neck out to help people. — Мы видим, что у тебя есть отвага рисковать ради помощи другим.

sweet tooth

love for sugary foods

пристрастие к сладкому, любитель сладенького

My little sister has a sweet tooth. — Моя маленькая сестра сластена.

the naked eye

with eyes that are not aided by telescopes, microscopes, or binoculars

This detail cannot be seen by the naked eye. — Эту деталь нельзя рассмотреть невооруженным взглядом.

to be on the tip of my tongue

about to be said or almost remembered

вертеться на языке, крутиться на языке, но не вспоминается

Her name is right on the tip of my tongue. — Никак не могу вспомнить ее имя.

to be up to your neck

to be very busy

по самую шею, по уши, быть по горло в делах, быть занятым по горло, быть по уши в работе, быть глубоко погруженным во что-либо

to breathe down someone’s neck

to watch what someone does all the time in a way that annoys them

стоять у кого-либо над душой; внимательно следить за кем-либо

What I hate is a boss breathing down my neck. — Что я не терплю, так это когда босс стоит у меня над душой.

to get cold feet

to suddenly become too frightened to do what you had planned to do, especially something important, to become nervous or anxious and reconsider a decision about an upcoming event

This is no time to get cold feet. — Нет времени трусить.

to give right arm

to like something very much, to be willing to give something of great value for someone or something

I would give my right arm to be there. — Я бы многое отдал, чтоб быть там.

to have an old head on young shoulders

to be a child or young person who thinks and talks like an older person who has more experience of life

I know that she has an old head on young shoulders. — Я знаю, что она мудра не по годам.

to pull one’s leg

to kid, fool, or trick someone

подшучивать над кем-либо, поддразнивать, разыгрывать, морочить, дурачить

My friend is always pulling my leg when he comes to visit us. — Мой друг всегда надо мной подшучивает, когда приходит к нам в гости.

to tear one’s hair out

to worry a lot about something, to be very anxious about something

сильно переживать, быть помешанным на чем-то

She’s been tearing her hair out over the final exam for the last month. — На протяжение последнего месяца она очень переживает за выпускной экзамен.

to wring one’s neck

to be angry with someone

свернуть шею, задушить, намылить шею

tongue-in cheek

said or done as a joke

несерьёзно, иронически, шутливо, в шутку

I’m sorry for my tongue in cheek comment, I didn’t mean it. — Простите за шуточный комментарий, я не имел это в виду.

twist someone’s arm

to pressure someone

My Dad had to twist my arm a little, but I agreed. — Моему отцу пришлось немного надавить на меня, но я согласился.

Английский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться английскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

  • Индивидуальные занятия
  • Доступные цены
  • Удобные способы оплаты
  • Бесплатный вводный урок
  • Гарантированный возврат денег

Русско-английский перевод ВЫТЯГИВАТЬ ШЕЮ

to stretch out one's neck, to crane one's neck

Русско-Английский краткий словарь по общей лексике. Russian-English short dictionary of general vocabulary. 2012

  • ВЫТЯГИВАТЬ ШЕЮ — To simulate
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ ШЕЮ — To pretend
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ ШЕЮ — To affect
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ ШЕЮ — to stretch out one's neck, to crane one's neck
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ВЫТЯГИВАТЬ ШЕЮ — to stretch out one's neck, to crane one's neck
    Большой Русско-Английский словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ — вытянуть v. draw out, extract, pull out, stretch, extend
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ВЫТЯГИВАТЬ — Extend
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ — 1. ( вн. ) draw* out ( d. ) ( тж. перен. ); ( извлекать ) extract ( d. ) …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ВЫТЯГИВАТЬ — вытянуть 1. stretch (smth.)

шею crane one`s neck; 2. (вытаскивать) pull (smth.) out; extract (smth.) перен. get* (smth.) out, …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ШЕЮ — Neck
    Russian Learner's Dictionary
  • ВЫТЯГИВАТЬ — вытянуть 1. ( вн. ) draw* out ( d. ) ( тж. перен. ); ( извлекать ) extract ( d. …
    Русско-Английский словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ — вытянуть 1. ( вн. ) draw* out ( d. ) ( тж. перен. ); ( извлекать ) extract ( d. …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ВЫТЯГИВАТЬ — v. stretch, extend; outstretch, reach out; draw out, elicit
    Russian-English Edic
  • ВЫТЯГИВАТЬ — elongate, draft, expand, extend, heave, lengthen, to roll out, thrust
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ВЫТЯГИВАТЬ — несовер. - вытягивать; совер. - вытянуть 1) (что-л.; воздух, дым и т.п.) draw out прям. и перен. ; extract; elicit …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ВЫТЯГИВАТЬ — exhaust, lengthen, pull
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ВЫТЯГИВАТЬ — Stretch
    Британский Русско-Английский словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ — reach out
    Русско-Английский экономический словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ — вытянуть 1. stretch (smth.)

    шею crane one`s neck; 2. (вытаскивать) pull (smth.) out; extract (smth.) перен. get* (smth.) out, extract (smth.) из него слова …
    Русско-Английский словарь - QD

  • ВЫТЯГИВАТЬ — • An exhaust fan to draw off ( or exhaust ) the dry dust should be applied to .
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ВЫТЯГИВАТЬ — - вытягиваться extend
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
  • ВЫТЯГИВАТЬ — несовер. - вытягивать совер. - вытянуть 1) (что-л. воздух, дым и т.п.) draw out прям. и перен. extract elicit перен. …
    Большой Русско-Английский словарь
  • CRANE — 1. сущ. 1) журавль, цапля Syn : heron 2) тех. (грузо)подъемный кран ( перен. от первого значения, ср. русское журавель-тип …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRACHELATE — энт. имеющий суженную шею (энтомология) имеющий суженную шею
    Большой Англо-Русский словарь
  • THROW — 1. сущ. 1) а) бросание, бросок б) спорт бросок (прием в различных видах борьбы) в) дальность броска; расстояние, на которое …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STRETCH — 1. сущ. 1) а) вытягивание, растягивание, удлинение б) напряжение; натяжка, преувеличение a stretch of imagination ≈ полет фантазии 2) а) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STIFF — 1. прил. 1) а) прям. перен. тугой, негибкий, неэластичный, жесткий The man loves her yoni fiercely with big lingam, the …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SCRAG — 1. сущ. 1) тощий, костлявый человек или животное, 'кожа да кости' 2) внешняя часть шеи туши барашка или теленка (тж. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RUBBER — I 1. сущ. 1) а) редк. грубая ткань, материя, используемая для натирания, вытирания или очистки чего-л. б) банное полотенце 2) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RISK — 1. сущ. опасность, риск, угроза at one's own risk ≈ на свой страх и риск at owner's risk коммерч. ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REACH — I 1. сущ. 1) а) протягивание (руки и т. п.) within reach of one's hand ≈ под рукой б) размах, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • NECK — 1. сущ. 1) а) шея to break the neck ≈ свернуть шею to get it in the neck разг. ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MILLSTONE — сущ. 1) жернов 2) бремя, гнет, груз Syn : burden, load ∙ between the upper and the nether millstone ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FLING — 1. сущ. 1) бросок; бросание, швыряние Syn : cast 1., throw 1. 2) а) попытка; мимолетная неудачная проба или нападение …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EXTEND — гл. 1) а) простирать(ся), тянуть(ся); длиться The forest extends beyond the border. ≈ Лес тянется за границу. The border extends …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DRAW — 1. сущ. 1) тяга, волочение; вытягивание (по значению глагола draw) 2) а) жеребьевка; лотерея to hold a draw ≈ проводить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEND — I 1. сущ. 1) сгибание; согнутое состояние horseshoe bend ≈ лошадиная подкова sharp bend ≈ крутой изгиб slight bend ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ШЕЯ — neck бросаться на шею кому-л. — throw* one's arms around smb.'s neck получить по шее — get* it in the …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • NECK — neck.ogg 1. nek n 1. 1> шея neck vertebrae - шейные позвонки to break one's neck - свернуть /сломать/ себе …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DRAW — draw.ogg _I 1. drɔ: n 1. 1> тяга draw pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие draw test …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • BREAK — break.ogg _I 1. breık n 1. 1> пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещина break in the pipe-line - разрыв трубопровода, …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DRAW — draw сущ.1) а) тяга, волочение; вытягивание (по значению глагола draw) You are allowed "two shuffles and a draw". — Ты …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • NECK — 1. [nek] n 1. 1) шея

    vertebrae - шейные позвонки to break one's

    - свернуть /сломать/ себе шею …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова DRAW — I 1. [drɔ:] n 1. 1) тяга

    pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие

    test - …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова BREAK — I 1. [breık] n 1. 1) пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещина

    in the pipe-line - разрыв трубопровода, пробоина …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова

  • NECK — 1. nek n 1. 1> шея neck vertebrae - шейные позвонки to break one's neck - свернуть /сломать/ себе шею …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • DRAW — _I 1. drɔ: n 1. 1> тяга draw pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие draw test - …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • BREAK — _I 1. breık n 1. 1> пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещина break in the pipe-line - разрыв трубопровода, пробоина …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • DRAW — 1. сущ. 1) а) тяга, волочение; вытягивание ( по значению глагола draw ) You are allowed "two shuffles and a …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • DRAW — 1. сущ. 1) а) тяга, волочение; вытягивание (по значению глагола draw) You are allowed "two shuffles and a draw". — Ты можешь два …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ШЕЯ — neck; броситься на шею кому-л. throw*/fling* one`s arms round smb. `s neck; fall* on smb. `s neck; дать кому-л. по …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ШЕЯ — ж. neck бросаться на шею кому-л. — throw* one's arms around smb.'s neck получить по шее — get* it in …
    Русско-Английский словарь
  • ШЕЯ — ж. neck ♢ бросаться на шею кому-л. — throw* one's arms around smb.'s neck получить по шее — get* it …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ШЕЯ — жен. neck бросаться на шею, вешаться на шею — to throw one's arms around smb.' neck; to throw oneself at …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ШЕЯ — neck; броситься на шею кому-л. throw*/fling* one`s arms round smb. `s neck; fall* on smb. `s neck; дать кому-л. по шее give* smb. …
    Русско-Английский словарь - QD
  • ШЕЯ — ж. neck броситься на шею кому-л. throw*/fling* one`s arms round smb. `s neck fall* on smb. `s neck дать кому-л. …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ВЫТЯНУТЬ — несовер. - вытягивать совер. - вытянуть 1) (что-л. воздух, дым и т.п.) draw out прям. и перен. extract elicit перен. …
    Большой Русско-Английский словарь
  • THROW — 1. сущ. 1) а) бросание, бросок б) спорт бросок (прием в различных видах борьбы) в) дальность броска; расстояние, на которое …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • STRETCH — 1. сущ. 1) а) вытягивание, растягивание, удлинение б) напряжение; натяжка, преувеличение a stretch of imagination ≈ полет фантазии 2) а) …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SCRAG — 1. сущ. 1) тощий, костлявый человек или животное, 'кожа да кости' 2) внешняя часть шеи туши барашка или теленка (тж. …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • REACH — I 1. сущ. 1) а) протягивание (руки и т. п.) within reach of one's hand ≈ под рукой б) размах, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • NECK — 1. сущ. 1) а) шея to break the neck ≈ свернуть шею to get it in the neck разг. ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • MILLSTONE — сущ. 1) жернов 2) бремя, гнет, груз Syn : burden, load ∙ between the upper and the nether millstone ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • FLING — 1. сущ. 1) бросок; бросание, швыряние Syn : cast 1., throw 1. 2) а) попытка; мимолетная неудачная проба или нападение …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Читайте также:

    Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
    При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.