Как будет по-английски горб

своим горбом разг. — by dint of one's own hard toil, by the sweat of one's brow

на своём горбу испытать ( вн. ) разг. — learn* by bitter experience ( d. )

Русско-Английский словарь. Russian-English dictionary. 2012

  • ГОРБ — m. hump, bulge
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ГОРБ — Hump
    Русско-Американский Английский словарь
  • ГОРБ — hump своим горбом разг. — by dint of one's own hard toil, by the sweat of one's brow на своём …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ГОРБ — hump; своим

ом е by the sweat of one`s brow;

атый 1
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ГОРБ — 1) hump 2) hunch
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • ГОРБ — hump
    Russian Learner's Dictionary
  • ГОРБ — м. hump ♢ своим горбом разг. — by dint of one's own hard toil, by the sweat of one's brow …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ГОРБ — bump
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ГОРБ — муж. hump, hunch •• испытать на своем горбу — to learn by bitter experience - своим горбом
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ГОРБ — hog, hump
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ГОРБ — Nub
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Hump
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Hummock
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Dent
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Bump
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — ГОРБ , -а, м. , ГОРБУХА 1, -и, ГОРБУШКА , -и, ж, собств. Дом культуры им. Горбунова в Москве и …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ГОРБ — hump; своим

    ом е by the sweat of one`s brow;

    атый 1
    Русско-Английский словарь - QD ГОРБ — муж. hump, hunch испытать на своем горбу – to learn by bitter experience своим горбом м. hump своим

    ом е …
    Большой Русско-Английский словарь

  • ГОРБ — горб hunch
    Русско-Английский словарь Сократ
  • HUNCH — 1. сущ. 1) толчок, нажим; напор; натиск Syn : push 2) толстый кусок, ломоть hunch of bread Syn : lump …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HUMPBACK — 1. сущ. 1) горб Syn : hump, hunch 2) горбун Syn : hunchback 3) зоол. горбатый кит, горбач Syn : …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HUMP
    Большой Англо-Русский словарь
  • GIBBOSITY — сущ. 1) горб, горбатость Syn : hump 1., hunch 1. 2) выпуклость, выступ Syn : protuberance, swelling 1. горб; горбатость …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CROOK — 1. сущ. 1) крючок, крюк 2) а) епископский посох Syn : crosier б) посох чабана Syn : staff, stick 3) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BULGE — 1. сущ. исконное значение "дутая кожаная сумка, мешок" 1) выпуклость, округлый выступ bulge of a curve 2) с определенным артиклем …
    Большой Англо-Русский словарь
  • КРУПНЫЙ
    Русский словарь Colier
  • HUNCH — 1. сущ. 1) толчок, нажим; напор; натиск Syn : push 2) толстый кусок, ломоть hunch of bread Syn : lump …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HUMPBACK — 1. сущ. 1) горб Syn : hump, hunch 2) горбун Syn : hunchback 3) зоол. горбатый кит, горбач Syn : …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HUMP
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • GIBBOSITY — сущ. 1) горб, горбатость Syn : hump 1., hunch 1. 2) выпуклость, выступ Syn : protuberance, swelling 1. горб; горбатость …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CROOK — 1. сущ. 1) крючок, крюк 2) а) епископский посох Syn : crosier б) посох чабана Syn : staff, stick 3) …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • своим горбом разг. — by dint of one's own hard toil, by the sweat of one's brow

    на своём горбу испытать ( вн. ) разг. — learn* by bitter experience ( d. )

    Русско-Английский словарь. Russian-English dictionary. 2012

    • ГОРБ — m. hump, bulge
      Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
    • ГОРБ — Hump
      Русско-Американский Английский словарь
    • ГОРБ — hump своим горбом разг. — by dint of one's own hard toil, by the sweat of one's brow на своём …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
    • ГОРБ — hump; своим

    ом е by the sweat of one`s brow;

    атый 1
    Русско-Английский словарь общей тематики

  • ГОРБ — 1) hump 2) hunch
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • ГОРБ — hump
    Russian Learner's Dictionary
  • ГОРБ — м. hump ♢ своим горбом разг. — by dint of one's own hard toil, by the sweat of one's brow …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ГОРБ — bump
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ГОРБ — муж. hump, hunch •• испытать на своем горбу — to learn by bitter experience - своим горбом
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ГОРБ — hog, hump
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ГОРБ — Nub
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Hump
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Hummock
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Dent
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — Bump
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГОРБ — ГОРБ , -а, м. , ГОРБУХА 1, -и, ГОРБУШКА , -и, ж, собств. Дом культуры им. Горбунова в Москве и …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ГОРБ — hump; своим

    ом е by the sweat of one`s brow;

    атый 1
    Русско-Английский словарь - QD ГОРБ — муж. hump, hunch испытать на своем горбу – to learn by bitter experience своим горбом м. hump своим

    ом е …
    Большой Русско-Английский словарь

  • ГОРБ — горб hunch
    Русско-Английский словарь Сократ
  • HUNCH — 1. сущ. 1) толчок, нажим; напор; натиск Syn : push 2) толстый кусок, ломоть hunch of bread Syn : lump …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HUMPBACK — 1. сущ. 1) горб Syn : hump, hunch 2) горбун Syn : hunchback 3) зоол. горбатый кит, горбач Syn : …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HUMP
    Большой Англо-Русский словарь
  • GIBBOSITY — сущ. 1) горб, горбатость Syn : hump 1., hunch 1. 2) выпуклость, выступ Syn : protuberance, swelling 1. горб; горбатость …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CROOK — 1. сущ. 1) крючок, крюк 2) а) епископский посох Syn : crosier б) посох чабана Syn : staff, stick 3) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BULGE — 1. сущ. исконное значение "дутая кожаная сумка, мешок" 1) выпуклость, округлый выступ bulge of a curve 2) с определенным артиклем …
    Большой Англо-Русский словарь
  • КРУПНЫЙ
    Русский словарь Colier
  • HUNCH — 1. сущ. 1) толчок, нажим; напор; натиск Syn : push 2) толстый кусок, ломоть hunch of bread Syn : lump …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HUMPBACK — 1. сущ. 1) горб Syn : hump, hunch 2) горбун Syn : hunchback 3) зоол. горбатый кит, горбач Syn : …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HUMP
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • GIBBOSITY — сущ. 1) горб, горбатость Syn : hump 1., hunch 1. 2) выпуклость, выступ Syn : protuberance, swelling 1. горб; горбатость …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CROOK — 1. сущ. 1) крючок, крюк 2) а) епископский посох Syn : crosier б) посох чабана Syn : staff, stick 3) …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • горб = м. hump; своим горбом е by the sweat of one`s brow; горбатый 1. прил. (с горбом) hunched, humped; 2. прил. (изогнутый, с горбиной) : горбатый нос aquiline nose, hooked nose; горбатый мост humpback bridge; 3. в знач. сущ. м. hunchback; горбатого могила исправит погов. е can the leopard change his spots?

    ГОРБ м. всякая выпуклость на плоскости, особ. округлая и пологая; природный нарост, кочка на хребте верблюда, индийского быка и пр.; болезненное искривление позвоночного столба у человека, отчего образуется уродливая выпуклость на спине, а иногда и на груди. | Говоря о труде, работе, спина, гнуть горб, гнуть спину, работать. Намять кому горб, побить. | Горб, в знач. горбыля, крайнего вдольного срезка с бревна, оболонок, обаполок. Барин говорит горлом, а мужик горбом, работает, кланяется, а его бьют. Жить да богатеть, да спереди горбатеть заздравное пожелание хозяйке. Добывай всяк своим горбом. Живи всяк своим добром, да своим горбом. Достают хлеб горбом, достают и горлом. Горбок, а горбок, подай денег в оброк! От работы (от сохи) не будешь богат, а будешь горбат. Мужик не живет богат, а живет горбат, от трудов. Вор не бывает богат, а бывает горбат, от побоев. По горбу то всяк, а под губу (по сердцу) никто. Купец торгом, поп горлом, мужик горбом (берет). Своим горбком, своим домком, да своим умком, жить. Что больше кошку гладишь, то больше она горб дерет. Тот щеголек, у кого на носу горбок. Горбы мн. в шулерской картежной игре, почти то же, что коробок, но вся колода делится на два разряда, один выгибается горбами вдоль, другой поперек карты. Горбина м. горб во всех знач. | ж. горбыль. Горбинник м. собират. горбыльник, горбыли. Горбовина ж. весьма отлогий холм; выпуклость на земной поверхности, от изгиба приподнятых в этом месте пластов. Горбун м. горбунья ж. горбатый человек или скотина, кто с горбом. Столкнулись горбун с горбуньей. Горбун прямка перехитрит. Горбун с запасцем, шуточн. Горбунок, морской конек, рыбка, статью похожая на конька. Горбыль м. горб, горбина; | заболонка, обаполок, оболонок, болонок, краюха, запиленок, крайняя доска, при распилке бревна, с горбом или округлостью наружу: их бывает от бревна по два либо по четыре. | Сиб. комель, корневая часть пня. | столярн. тонкие, поперечные брусочки оконного переплета, которые строгаются горбыльками. | Железная планка, скоба, которая придерживает вертлюг на морском пушечном станке. | Горбыль южн. рыба ласкирь, Corvina nigra. Горбач м. горбун; | горбатый рубанок, столярный струг, у которого подошва колодки округла, окатиста, по кривизне круга. Не столько богачей на свете, сколько горбачей, от работы. | Жгут, линек, чем бьют по горбу. Горбуша ж. рыба из рода лососей, Salmo gibbosus. | Коса, употреб. на севере (вологод. арх.) и в Сибири: она короче литовки, косье искривлено буквою S, длиною 11/2 аршина; косец наклоняется при каждом ударе, размахивая посменно в обе стороны; удобна для кошения по кочкам, на неровном месте, а также камыша или жесткой травы. Горбушина, толстый горбыль, каких пара остается от бревна после двух, трех половых досок. Горбушка ж. хлебный горбыль, краюха, крайний срезок с ковриги хлеба. | Горбуша, горбушка, верхняя корка хлеба, печенья; а исподняя плюск, подовина, подовая. Горбуля ж. горбун и | горбуша, в знач. косы. Горбатый, кто или что с горбом, у кого или у чего горбат. И сам тому не рад, что родился горбат. Правда Фаддея: горбат, да дело ба‘т. Ума палата, а спина горбата, от работы. Горбатого исправит могила, а упрямого дубина. Свое дитя, и горбато, да мило. Два брата (с) Арбата, оба горбаты. Не ходи на Арбат: будешь горбат, побьют. У горбатых руки длинны. Горбаты (живут) вороваты. Приставь горбатого к стене. Горбатый на базаре шубы не купит, а по мерке шьет. Горбатость ж. качество, принадлежность эта. Горбистый, о местности, о доске: волнистый. неровный, с горбами. Горбоватый, горбатый или горбистый, но в меньшей степени; с небольшим горбом или с горбами; сутулый; бугроватый. Горбовой, до горба относящийся. Горбкий, кто горбится, кто, что сгибается крюком, горбом. Горбастый, с большим горбом. Горбчатый, многогорбый, горбистый. Горбушный, относящийся до горбуши. Горбушечный, -шковый, относящийся до горбушки, краюхи. Горбинный, горбыльный, относящийся до горбыля, горбины. Горбыльчатый забор, сарай, из горбылей сколоченный. Горбить спину, гнуть, клонить; | нагибаться, наклоняться; быть в ломовой работе. Горбиться, вздуваться или сгибаться горбом; горбить спину, сутулиться. Горбить кого, бить, колотить горбачом или бить по горбу, по спине. Горбатить кого, делать горбатым. Серп не богатит, а горбатит. Горбатеть, становиться, делаться горбатым. Горбылять кого, бить по горбу, по спине, по шее. Поди, нагорбыляют те там загривок! Горбовидный, горбообразный, на горб похожий, ему подобный. Горбоносый, у кого горбатый, горбом выгнутый нос. Горбоносый кулик, большой степной кулик, кроншпен. Горбонос м. -ка об. горбоносый человек или животное. Баран горбоноска. Горболыс ж. сиб. краснохвостка, низкий сорт белки, вылинялая, под весну; средний разбор подпал, лучший дошлая и синюха: дошлая же или чернохвостка бывает трех разборов: голубая, красная и бусая; затем сорты зовутся по местности.

    ГОРБ, а́, м.1.Выпуклость, возвышенность на плоской поверхности.Чтоб листы были равны, а не з горбами. Геннин 242. В протчих средина горбом, а по стор. смотреть

    Белый горб. Арх. Кладбище. АОС 1, 159.Гнуть горб. Прост. Неодобр. Трудиться до изнеможения; изнурять себя тяжёлой работой. ФСРЯ, 109; БТС, 217.Горб спе. смотреть

    -а́, предл. на горбу́, о горбе́, м. 1.Уродливая выпуклость на спине или на груди человека, образующаяся вследствие искривления позвоночника или грудно. смотреть

    Федор Иванович (куб.) — родился 10 января 1908 г., ст. Старо-Минской, сын хлебороба Ивана Ильича Г. и его жены Анны Яковлевны; трудолюбивый талантливый. смотреть

    B́ сущ см. _Приложение IIгорба́мн.горбы́горбо́в́Как будто в зеркало — смотрясь в широкий плёс,Она старается смахнуть росинки слёз,И ужасается, и стонет. смотреть

    ГОРБ, а́, ч. 1. Невелике округле підвищення на площині; бугор, пагорок. — Послухайте, кому і де сідать: Ведмедику — під липою старою, А Цапу треба під вербу, Ослові — на горбу, Я примощусь під бузиною (Гл., Вибр., 1957, 133); Місцевість поблизу нашого дому була нерівна, з горбами й вибалками (Сміл., Сашко, 1954, 14). 2. Випуклість на спині, на грудях людини, що утворюється внаслідок викривлення хребта або грудної клітки. Тепер у нас робітники і селяни більше не працюють на панів і фабрикантів, горбів не наживають, землю сльозами не поливають (Укр.. казки, 1951, 396); З дверей вийшла низька дівка з одним горбом на спині, з другим на грудях (Н.-Лев., III, 1956, 39); Антон тільки й заробив, що собі горб на спину (Чорн., Визвол. земля, 1959, 7); // Жирові відкладення у вигляді наростів на спині у верблюда і деяких інших тварин. На верблюдах між горбами сиділи люди — і дорослі і діти (Ів., Вел. очі, 1956, 11); У бугаїв голова й шия масивні, спереду лопаток добре виражений горб (Соц. твар., 2, 1956, 61); // перен., розм. Спина. — Земля одна, а хазяїв коло неї аж два. Один свій, колгоспний, а другий з емтеесу. От вони й тягаються, а горби в нас тріщать… (Кучер, Трудна любов, 1960, 55). 3. у знач. присл. горбо́м. У вигляді бугра; випукло; утворюючи бугор. Он по горі синіє рослина; то мов стіг сіна, горбом здіймається вгору, то гострою швайкою піднімається в небо (Мирний, IV, 1955, 314); Вага літ вигнула горбом її спину, здушила докупи кощаве тіло, зробила його цілком дитячим (Ю. Янов., І, 1958, 229). ◊ Гну́ти горба́ — дуже багато, важко працювати. Він гне натруджено горба, В поту сорочка; жарко (Мал., І, 1956, 309); [Свої́м] горбо́м (бра́ти, нажива́ти, одробля́ти і т. ін.) — важкою працею, важкими зусиллями. Куркуль наживав не своїм горбом, а чужим трудом (Укр.. присл. 1955, 352); [Никанор:] Дали, та взять її [землю] нічим. Горбом тільки й береш (Мик., II, 1957, 90); Буде він платити чи своїм горбом одробляти (Григ., Вибр., 1959, 229). Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 2. — С. 125. смотреть

    бра́ти / взя́ти (свої́м) горбо́м що. Здобувати що-небудь ціною великих зусиль, важкою працею. — Ех, Никаноре. Дали ж тобі землю.— Дали, та взять її нічим. Горбом тільки й береш (І. Микитенко); А хто ж владає цим добром, що ви (сини) взяли своїм трудом, Своїм трудом, своїм горбом? (М. Рильський). гну́ти горба́ (горб). Працювати тяжко, з великим напруженням. Він гне натрудженого горба, В поту сорочка; жарко (А. Малишко); Років з два ми гнули горб з ранку до ночі, та незабаром я вже урочисто відкривав мій гараж (З газети). добува́ти / добу́ти (свої́м) горбо́м що. Наживати що-небудь тяжкою працею. — Так то ж які землі? — перебив мене Пищимуха.— Рангові, а не ті, що кожен своїм горбом добував! (Панас Мирний). ї́здити (ката́тися) на горбі́ чиєму. Піддавати експлуатації когось, повністю підкоряти кого-небудь своїй волі, владі. Ледачий він (кінничий) був, усе на моїм горбі їздив (І. Муратов); Відчитав (Хома Варю) за Луценка, дав здачі й за Кузьму. Доки шуряк їздитиме на його горбі? Ні! Так не буде! (Я. Гримайло). ве́рхи ї́здити на кому. Вони на нас скоро верхи їздитимуть! .. Не можна їм попускати. (Б. Грінченко). на своє́му горбі́; свої́м горбо́м. Важкою працею, важкими власними зусиллями. — Оце, як бачиш, Гришо. Не робота, а шарпанина нервів .. Сам один на своєму горбі всю газету тягну (А. Головко); Буде він платить (борг) чи своїм горбом одробляти (Грицько Григоренко). на чужо́му горбі́. Важкою працею, важкими зусиллями інших. — Хай їм хтось інший плече підставляє,— сказав Жорка,— а то звикли на чужому горбі до раю (І. Муратов). трима́ти на своє́му горбі́ що. Виконувати основні обов’язки (перев. пов’язані з великими труднощами). Декому так прикрутило, що й не витримав, пішов по губерніях зажигалки (запальнички) робити. Але справжнє .. ядро, звісно, зосталося, тримає все на своєму горбі (О. Гончар); Кадри, які тримали на своєму горбі величезну державу, її ідеологію — Михайлина самочинно винищує і викидає на узбіччя (В. Яворівський); // Матеріально утримувати когось. Батько все життя тримав на своєму горбі велику родину (З газети). смотреть

    Сиу (миниконжу). Родился в 1847 или 1848 г. Также известен под именами Высокий Хребет и Большая Грудь (Чанку Вакантуйя). Его отцом был вождь миниконжу Собачье Ожерелье, а матерью женщина из племени шайенов. У него были 2 брата: Маленькая Ворона и Железный Гром. В декабре 1866 г. сыграл важную роль в битве с Феттерманом у форта Фил-Кирни. В 1870 г. его дядя Горб (Етокеа) был убит шошонами, и он взял его имя. Горб стал вождем одной из самых воинственных общин миниконжу. Сражался на Роузбад (17 июня 1876 г.). На Литтл-Бигхорн (25 июня 1876 г.) под ним была подбита лошадь, а сам он ранен в начале боя, а потому не принял участия в финальной его части. Вместе с Сидящим Быком ушел в Канаду – его община насчитывала ок. 550 чел. Он одним из последних вернулся в США и сдался. Поселился на Черри-Крик. Некоторые люди говорили, что белые боялись Горба больше, чем Сидящего Быка. Принят на службу сержантом скаутов в войска полковника Нельсона Майлза. Получил серьезное ранение в битве с восставшими неперсе на Биэр-По. Позднее в честь полковника Майлза назвал 3 своих сыновей: Нельсон Горб, Уильям Майлз Горб и Джон Медвежье Пальто Горб. В 1881 г. был самым влиятельным вождем миниконжу, а его община самой крупной из северных сиу. Религию Пляски Духов воспринял благожелательно, но его друг капитан Эзра Юерс проскакал 60 миль от форта Беннет до лагеря вождя, чтобы отговорить его принимать в ней участие. Горб отделился от пляшущих и увел своих людей в агентство Пайн-Ридж. Он также отказался присоединиться к тем, кто желал отомстить за смерть Сидящего Быка. После Резни на Вундед-Ни (29 декабря 1890 г.) Горб с делегацией посетил Вашингтон. Последние 10 лет жизни был слеп. Умер 10 декабря 1908 г. на Черри-Крик. смотреть

    деформация позвоночника, развивающаяся в результате его различных заболеваний и повреждений (наиболее часто при туберкулёзном Спондилите). Всле. смотреть


    Эти сказки известный английский писатель Редьярд Киплинг писал и иллюстрировал собственными рисунками. Многие поколения детей узнали из этих сказок, почему у слона длинный нос, а у кенгуру – длинные ноги, откуда у леопарда появилась пятнистая шкура и кто дал верблюду горб. А кто же не знает забавной истории о коте, который гулял, где ему вздумается? В нашей стране эти сказки издавались все вместе и порознь и неизменно пользовались большим успехом. Но с рисунками автора они стали библиографической редкостью. Мы предлагаем читателю именно такое издание этой книги. Она доставит удовольствие не только малышам, но и их родителям.

    В этой сказке я расскажу вам, как верблюд получил свой горб.

    В понедельник утром пришла к нему лошадь с седлом на спине и удилами во рту. Она сказала:

    Как верблюд получил свой горб скачать fb2, epub бесплатно



    Иллюстрации Галины Золотовской.


    Эти сказки известный английский писатель Редьярд Киплинг писал и иллюстрировал собственными рисунками. Многие поколения детей узнали из этих сказок, почему у слона длинный нос, а у кенгуру — длинные ноги, откуда у леопарда появилась пятнистая шкура и кто дал верблюду горб. А кто же не знает забавной истории о коте, который гулял, где ему вздумается? В нашей стране эти сказки издавались все вместе и порознь и неизменно пользовались большим успехом. Но с рисунками автора они стали библиографической редкостью. Мы предлагаем читателю именно такое издание этой книги. Она доставит удовольствие не только малышам, но и их родителям.


    Прошла целая неделя после истории с Чужеземцем, сломанным копьём и Таффиным нарисованным письмом[1], из-за которого вышло столько шума и неразберихи. И вот Таффимай Металлумай (но мы с тобой, моя радость, по-прежнему будем звать её Таффи) снова отправилась с папой на рыбалку. Мама хотела, чтобы Таффи осталась дома и помогла ей развесить шкуры на больших сушильных шестах рядом с Первобытной Пещерой, но Таффи рано утром улизнула к папе на реку; и вот они сидели и ловили карпов. Вдруг Таффи развеселилась и стала хихикать.


    • Почему кит ест только мелких рыбок

    • Как на спине верблюда появился горб

    • Как на коже носорога появились складки

    • Как появились броненосцы

    • Как было написано первое письмо

    • Кот, который гулял, где хотел

    • Мотылек, который топнул ногой


    Эти сказки известный английский писатель Редьярд Киплинг писал и иллюстрировал собственными рисунками. Многие поколения детей уз¬нали из этих сказок, почему у слона длинный нос, а у кенгуру — длинные ноги, откуда у леопарда появилась пятнистая шкура и кто дал верблюду горб. А кто же не знает забавной истории о коте, который гулял, где ему вздумается? В нашей стране эти сказки издавались все вместе и порознь и неизменно пользовались большим успехом. Но с рисунками автора они стали библиографической редкостью. Мы предлагаем читателю именно такое издание этой книги. Она доставит удовольствие не только малышам, но и их родителям.


    Эти сказки известный английский писатель Редьярд Киплинг писал и иллюстрировал собственными рисунками. Многие поколения детей узнали из этих сказок, почему у слона длинный нос, а у кенгуру — длинные ноги, откуда у леопарда появилась пятнистая шкура и кто дал верблюду горб. А кто же не знает забавной истории о коте, который гулял, где ему вздумается? В нашей стране эти сказки издавались все вместе и порознь и неизменно пользовались большим успехом. Но с рисунками автора они стали библиографической редкостью. Мы предлагаем читателю именно такое издание этой книги. Она доставит удовольствие не только малышам, но и их родителям.



    Сказка Р. Киплинга об отважном мангусте в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


    Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


    Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


    Составление, оформление, редактура: Azarica, 2015


    Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


    Сказка Р. Киплинга о том, откуда взялись броненосцы в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


    Поучительные и забавные, трогательные и яркие сказочные истории станут настоящим кладезем знаний и подарят удовольствие как взрослым, так и детям. А совместное ежедневное чтение этой книги, возможно, станет вашей хорошей семейной традицией.


    Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


    Hа планете Восьмой Хорошести, в стране Цифрии жил да был Змей Драконыч. Жил он себе поживал, и горя не знал. И вот однажды пришел к нему Топор из самого Топорановска. И говорит Топор:

    Да только легко это словом сказать, да не легко на деле сколдыбрекать. Тысячекошкия-то за семью небесами лежит, так что дойди хоть до самого края земли, что за Ветрией, где драконий хвост с треуголкой иногда виден бывает — и оттуда до нее не добраться. Опечалились наши путники, как тут — глядь! — навстречу хитрый Кэн-Крэн идет. Подошел ближе Кэн-Крэн, уши навострил и спрашивает:


    Была гроза. Толкались на небе лохматые тучи и стреляли молниями в трубы. Полоснёт огненный ручеёк по трубе – и кирпичи вдребезги. Десять труб разбила молния на нашей улице.

    Внучка моя Ленушка рассердилась и сказала:

    – Поймать бы её и закрыть в подполье. Пускай в темноте сидит.

    – Поймаю, – решил я.

    Надел рукавицы, полез на крышу и стал караулить.

    Хлестал дождь, студёный, с градом. Как горох, барабанил по крыше и по моей спине.


    Что это такое? Что за чудо? Лёвка оторопел. А чудо приближалось к нему Борькиной походкой. Рубашка на чуде была Борькина. И штаны Борькины. Даже берет Борькин, то есть не совсем Борькин, а тот самый голубой берет, который он стащил у своей сестры Мариши. Всё было Борькино кроме… ох, кроме (страшно сказать!), кроме — головы. Ну была бы ещё рука или нога не такая как у людей, это можно было бы терпеть. А тут голова!

    Головы вообще на бывшем Борьке не было. Да, да, не было. Вместо неё на плечах удобно сидел новенький, тугой футбольный мяч. И на этот мяч сверху, где обычно у головы бывает макушка, натянут голубой берет, тот самый берет, что Борька стащил у Мариши.


    То, что произошло с Васей Фокиным, действительно удивительно, поразительно, невероятно. Он и сам сомневается, было ли это на самом деле, не померещилось ли?

    А с другой стороны — в наше время столько чудес в науке и технике! Ведь говорит же учёные: есть такая микрочастица — нейтрино, она прилетает из космоса, пронзает насквозь нашу Землю и снова исчезает в космосе. И происходит это меньше чем за одну секунду. Так почему бы и не поверить учёным, даже если это удивительно, поразительно, невероятно?


    Сказка по мотивам нанайского фольклора в обработке Дмитрия Нагишкина. с иллюстрациями Геннадия Павлишина.


    Сказка по мотивам нанайского фольклора в обработке Дмитрия Нагишкина, с иллюстрациями Геннадия Павлишина.


    Иллюстрации Джона Иствуда.


    Муркис — кот, пушистый и задумчивый. А хитрый веселый пес — Амвросий. Они живут в уютном маленьком домике на холме, где вечерами в окошках теплится свет. Их любимое занятие — лежать на лугу и смотреть на небо. Кот и пес мечтают и решают важные вопросы: куда деваются облака? Что сегодня приснилось мышке Соне? Как развеселить Ангела? Откуда на небе взялся слон? И наконец, что делать, чтобы избавиться от страха?

    Эту историю придумала и нарисовала замечательная литовская художница Сигуте Ах. Ее книги были неоднократно отмечены престижными наградами.


    Эти сказки известный английский писатель Редьярд Киплинг писал и иллюстрировал собственными рисунками. Многие поколения детей уз¬нали из этих сказок, почему у слона длинный нос, а у кенгуру — длинные ноги, откуда у леопарда появилась пятнистая шкура и кто дал верблюду горб. А кто же не знает забавной истории о коте, который гулял, где ему вздумается? В нашей стране эти сказки издавались все вместе и порознь и неизменно пользовались большим успехом. Но с рисунками автора они стали библиографической редкостью. Мы предлагаем читателю именно такое издание этой книги. Она доставит удовольствие не только малышам, но и их родителям.


    Эти сказки известный английский писатель Редьярд Киплинг писал и иллюстрировал собственными рисунками. Многие поколения детей узнали из этих сказок, почему у слона длинный нос, а у кенгуру — длинные ноги, откуда у леопарда появилась пятнистая шкура и кто дал верблюду горб. А кто же не знает забавной истории о коте, который гулял, где ему вздумается? В нашей стране эти сказки издавались все вместе и порознь и неизменно пользовались большим успехом. Но с рисунками автора они стали библиографической редкостью. Мы предлагаем читателю именно такое издание этой книги. Она доставит удовольствие не только малышам, но и их родителям.


    Читайте также:

    Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
    При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.