Как по украински горбатый

Краткая форма: горбат

ГОРБАНЕВСКИЙ ГОРБАНЬ ГОРБАТОВ ГОРБАТКО ГОРБАТКОВ ГОРБАТЫЙ ГОРБАТЫХ ГОРБАЧЕВ ГОРБАЧЕВСКИЙ ГОРБЕНКО ГОРБЕНКОВ ГОРБОВ ГОРБУНКОВ ГОРБУНОВ ГОРБУНЧИКОВ ГОРБУ. смотреть

ГОРБА́ТЫЙ (-ой), ая, ое.1.Имеющий горб.Бяше бо горбат, кривошея, кривонос, черн, губаст, толстобрюх. Притчи Э. 1712 2. Старухѣ не гнетут дрова горбату. смотреть

Кормить горбатого. Жарг. мол. Неодобр. Говорить ерунду. Вахитов 2003, 84.Лепить (мочить/ замочить/ замачивать) горбатого. 1. Жарг. мол. Шутл. Рассказыв. смотреть

(Борис Иванович) — отец Ал. Бор. Горбатого-Шуйского (см.), с 1513 г. боярин и один из самых видных воевод великого князя Василия Ивановича. В 1514 г. участвовал во взятии Смоленска, в 1523-24 г. вместе с царем Шиг-Алеем опустошил Казанскую землю и поставил город при устье Суры (Васильсурск). В 1530 г. Г. значится в числе прощенных опальных, из чего не без основания заключают, что Г. не одобрял развода Василия с Соломонией. В 1533 г. он был в числе бояр, к которым умирающий государь обратился со своей последней волей, и вошел в состав верховной думы, учрежден. на время малолетства царя. Будучи с 1534 г. наместником в Новгороде и Пскове, Г. участвовал в 1535 г. в заключении мира с Ливонией и в доходе на Литву, которая опустошена была до самой Вильны. Через год после того он скончался. П. С. Р. Л. IV, 299, 300; VI, 254, 293, 294, 297, 302; VIII, 255, 271, 286, 288, 290. "Сб. Русск. ист. общ." LIX, 536; "Истор. о Казанск. царствe", 63; "Вивлиоф." Новикова XX, 27. Разряды и пр. у Карамзина VII, пр. 98, 110, 301, 310, и в "Отеч. зап." 1826 г., ч. 28, стр. 41-2, 414; Спиридов, "Сокращ. опис. служб росс. двор.", II, 164.

-ая, -ое; -ба́т, -а, -о.1.С горбом (в 1 знач.).За стойкой стоял маленький горбатый хозяин, навалившись выпяченною уродливою грудью на стойку. Гл. Успе. смотреть

Горбатый (Борис Иванович) — отец Ал. Бор. Горбатого-Шуйского (см.), с 1513 г. боярин и один из самых видных воевод великого князя Василия Ивановича. В 1514 г. участвовал во взятии Смоленска, в 1523-24 г. вместе с царем Шиг-Алеем опустошил Казанскую землю и поставил город при устье Суры (Васильсурск). В 1530 г. Г. значится в числе прощенных опальных, из чего не без основания заключают, что Г. не одобрял развода Василия с Соломонией. В 1533 г. он был в числе бояр, к которым умирающий государь обратился со своей последней волей, и вошел в состав верховной думы, учрежден. на время малолетства царя. Будучи с 1534 г. наместником в Новгороде и Пскове, Г. участвовал в 1535 г. в заключении мира с Ливонией и в доходе на Литву, которая опустошена была до самой Вильны. Через год после того он скончался. П. С. Р. Л. IV, 299, 300; VI, 254, 293, 294, 297, 302; VIII, 255, 271, 286, 288, 290. "Сб. Русск. ист. общ." LIX, 536; "Истор. о Казанск. царствe", 63; "Вивлиоф." Новикова XX, 27. Разряды и пр. у Карамзина VII, пр. 98, 110, 301, 310, и в "Отеч. зап." 1826 г., ч. 28, стр. 41-2, 414; Спиридов, "Сокращ. опис. служб росс. двор.", II, 164. А. Э.

прил.1) 驼背的 tuóbèide, 伛偻的 yǔlǚdeгорбатый человек - 驼背的 人2) (изогнутый, с горбиной) 弯凸的 wāntūde, 隆起的 lóngqǐdeгорбатый мост - 拱桥горбатый нос - 鹰钩鼻3) в зн. смотреть

1) Орфографическая запись слова: горбатый2) Ударение в слове: горб`атый3) Деление слова на слоги (перенос слова): горбатый4) Фонетическая транскрипция . смотреть

горбатый См. выпуклый. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. горбатый выпуклый; двугорбый, одногорбый, горбатенький, горбистый, сгорбленный, горбатистый Словарь русских синонимов. горбатый прил., кол-во синонимов: 11 • горбатенький (1) • горбатистый (2) • горбистый (6) • горбоватый (2) • двугорбый (1) • искривленыш (2) • одногорбый (1) • рельефный (33) • сгорбившийся (16) • сгорбленный (11) • скрюченный (9) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный. смотреть

тж. → сущ., м kamburгорба́тый нос — kambur burun••горба́того моги́ла испра́вит — погов. can çıkmayınca huy çıkmazСинонимы: горбатенький, горбатистый. смотреть

bossuгорбатый нос разг. — nez busqué••горбатый мост — pont m en dos d'âneгорбатого могила исправит погов. — прибл. bois tordu ne se redresse pas; en sa. смотреть

прил.1) jorobado, corcovado, giboso, gibado, gorobeto (Лат. Ам.)2) (изогнутый) encorvadoгорбатый нос — nariz aguileña (encorvada)горбатый мост — puente. смотреть

bossu горбатый нос разг. — nez busqué •• горбатый мост — pont m en dos d'âne горбатого могила исправит погов. — прибл. bois tordu ne se redresse pas; . смотреть

прлcorcovado, corcunda- горбатый нос- горбатый мост••- горбатого могила исправитСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый. смотреть

горба'тый, горба'тая, горба'тое, горба'тые, горба'того, горба'той, горба'того, горба'тых, горба'тому, горба'той, горба'тому, горба'тым, горба'тый, горба'тую, горба'тое, горба'тые, горба'того, горба'тую, горба'тое, горба'тых, горба'тым, горба'той, горба'тою, горба'тым, горба'тыми, горба'том, горба'той, горба'том, горба'тых, горба'т, горба'та, горба'то, горба'ты, горба'тее, погорба'тее, горба'тей, погорба'тей. смотреть

корень - ГОРБ; суффикс - АТ; окончание - ЫЙ; Основа слова: ГОРБАТВычисленный способ образования слова: Суффиксальный∩ - ГОРБ; ∧ - АТ; ⏰ - ЫЙ; Слово Гор. смотреть

Обрый Обрат Обр Йот Йог Гто Грот Гроб Грат Грай Граб Гот Горбатый Горб Гор Гарт Гайот Гай Быт Быр Бтр Брат Бра Бот Борт Борат Бор Бойг Бой Богатый Бог Боа Батыр Батый Батор Батог Орг Орт Бат Баро Ортый Отар Раб Рао Роба Бар Байт Рот Таро Тога Багор Арт Торг Арго Агро Агор Аборт Трог Тырг Торба Тор Той Тагор Табор Рыба Рота Ройба Рой Рогатый Рог Бай Байг. смотреть

ГОРБАТЫЙ, -ая, -ое; -ат. 1. Имеющий горб или очень сильно сгорбленный. Горбатого (существительное) могила исправит (поел. о том, чьи недостатки неисправимы). Горбатые зайцы (млекопитающие отряда грызунов). 2. По форме напоминающий горб, с выпуклостью. Горбатый курган. Горбатый нос (с горбинкой). || существительное горбатость, -и, ж. смотреть

горбатый, горб′атый, -ая, -ое; -ат.1. Имеющий горб или очень сильно сгорбленный. Горбатого (сущ.) могила исправит (посл. о том, чьи недостатки неисправ. смотреть

ГОРБАТЫЙ, -ая, -ое; -ат. 1. Имеющий горб или очень сильно сгорбленный.Горбатого (сущ.) могила исправит (поел. о том, чьи недостатки неисправимы).Горбатые зайцы (млекопитающие отряда грызунов). 2. По форме напоминающийгорб, с выпуклостью. Г. курган. Г. нос (с горбинкой). II сущ. горбатость,-и, ж. смотреть

1) gobbo; gibboso книжн. 2) (с выпуклостью) gibboso горбатый нос — naso gibboso •• горбатого могила исправит — il lupo perde il pelo, ma non il vizio Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный. смотреть

см.:лучше быть здоровым раздолбаем. ;орден горбатого с закруткой на спине;Флаг в руки, барабан в жопу. Синонимы: горбатенький, горбатистый, горбисты. смотреть

adj.humpbackedСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

горбатый humpbacked, hunchbacked; (сильно сгорбленный) bent горбатый нос — aquiline / hooked nose горбатый мост — humpback bridge ♢ горбатого могила и. смотреть

púpos* * *púposСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

прил.1. курпун, пӗкӗрӗс; горбатый старик курпун старик2. тӗмеллӗ, ҫӗкленчӗк; горбатый мостик ҫӗкленчӗк каҫӑ ♦ Горбатого могила исправит поел. Курпун ҫынна вил тӑпрй кӑна тӳрлетӗ (хӑйӗн ҫитменлехӗсене йышӑнман ҫын ҫинчен). смотреть

горбатый 1. м. разг. Тот, кто имеет горб (1). 2. прил. 1) а) Имеющий горб (1) (о человеке). б) разг. Имеющий выпукло-изогнутую спину (о животных). в) разг. Ссутулившийся. 2) разг. Формой напоминающий горб.

kryl, krylet, pukkelrygget, pukletСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

Ударение в слове: горб`атыйУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: горб`атый

buck(e)lig, verwachsenСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

горб'атыйСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

• Горбатого могила исправит (Г)Синонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

ГОРБАТЫЙ горбатая, горбатое; горбат, горбата, горбато. 1. Имеющий горб. || Сильно сгорбленный. 2. перен. Круто изогнутый вверх. Горбатый мостик. Горбатый нос (разг.) - нос с горбинкой.

-Синонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

горбатый buck(e)lig, verwachsenСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

גבנוניСинонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

– прибыль, успех, наследство; быть им – богатство, выигрыш, дитя родится (женатым), радость, приятные вести; стыдится горба – получить прибыль не вполне законным путем. смотреть

Przymiotnik горбатый garbaty

горб||атыйприл καμπούρης, κυφός:

а-тый нос ἡ κυρτή μύτη, ἡ γαμψή μύτη·

атого могила исправит погов· τόν καμπούρη μόνον ὁ τάφος θά τόν ἰσιώσει.

горба'тый, горба'тые, горба'того, горба'тых, горба'тому, горба'тым, горба'того, горба'тых, горба'тым, горба'тыми, горба'том, горба'тых

горбатый, ­ая, -ое 1. бүкүр; 2. (круто изогнутый) абдан ийилген; горбатый мост абдан ийилген көпүрө; горбатый нос кочкор тумшук.

техн. горба́тий Синонимы: горбатенький, горбатистый, горбистый, горбоватый, двугорбый, искривленыш, одногорбый, сгорбленный

Начальная форма - Горбатый, винительный падеж, единственное число, качественное прилагательное, мужской род, неодушевленное

горбатий, (выпуклый) горбоватий, горбуватий. [Горбатий міст]. Горбатого могила исправит - горбатого хіба могила виправить.

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 горбатый (прилагательное)
      • 1.1.1 Морфологические и синтаксические свойства
      • 1.1.2 Произношение
      • 1.1.3 Семантические свойства
        • 1.1.3.1 Значение
        • 1.1.3.2 Синонимы
        • 1.1.3.3 Антонимы
        • 1.1.3.4 Гиперонимы
        • 1.1.3.5 Гипонимы
      • 1.1.4 Родственные слова
      • 1.1.5 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
        • 1.1.5.1 Пословицы и поговорки
      • 1.1.6 Этимология
      • 1.1.7 Перевод
      • 1.1.8 Библиография
    • 1.2 горбатый (существительное)
      • 1.2.1 Морфологические и синтаксические свойства
      • 1.2.2 Произношение
      • 1.2.3 Семантические свойства
        • 1.2.3.1 Значение
        • 1.2.3.2 Синонимы
        • 1.2.3.3 Антонимы
        • 1.2.3.4 Гиперонимы
        • 1.2.3.5 Гипонимы
      • 1.2.4 Родственные слова
      • 1.2.5 Этимология
      • 1.2.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
        • 1.2.6.1 Пословицы и поговорки
      • 1.2.7 Перевод
      • 1.2.8 Библиография

горбатый (прилагательное) [ править ]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.горба́тыйгорба́тоегорба́таягорба́тые
Рд.горба́тогогорба́тогогорба́тойгорба́тых
Дт.горба́томугорба́томугорба́тойгорба́тым
Вн. одуш.горба́тогогорба́тоегорба́туюгорба́тых
неод. горба́тый горба́тые
Тв.горба́тымгорба́тымгорба́той горба́тоюгорба́тыми
Пр.горба́томгорба́томгорба́тойгорба́тых
Кратк. формагорба́тгорба́тогорба́тагорба́ты

гор - ба́ - тый

Корень: -горб-; суффикс: -ат; окончание: -ый [Тихонов, 1996] .

  • МФА: [ ɡɐrˈbatɨɪ̯ ]
  • Английский en: humpbacked, hunchbacked
  • Испанский es: jorobado, corcovado, giboso, gibado
  • Итальянский it: gobbo; gibboso
  • Латинский la: gibbosus, gibber, gibberosus
  • Немецкий de: buckelig, bucklig, verwachsen
  • Украинский uk: горбатий
  • Французский fr: bossu
  • Чешский cs: hrbatý; hrbolatý
  • Французский fr: bombé, arqué, en dos d'âne, convexe

горбатый (существительное) [ править ]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. горба́тый горба́тые
Р. горба́того горба́тых
Д. горба́тому горба́тым
В. горба́тый горба́тые
Тв. горба́тым горба́тыми
Пр. горба́том горба́тых

гор - ба́ - тый

Существительное, неодушевлённое, мужской род, адъективное склонение (тип склонения по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -горб-; суффикс: -ат; окончание: -ый [Тихонов, 1996] .

  • МФА: ед. ч. [ ɡɐrˈbatɨɪ̯ ], мн. ч. [ ɡɐrˈbatɨɪ ]
  1. жопорожец

Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её .
В частности, следует уточнить сведения о:


Трёхдверная "Таврия" ЗАЗ-1102 нашла своего покупателя — сначала советского, а затем и российско-украинского.

Однако, чего греха таить, компактная машинка была не слишком практичной: две боковые двери, маленький багажник, сильный наклон заднего стекла… Последний даже пытались исправить остроумной "горбатой" дверью.

Но конструкторы пытались увеличить практичность "Таврии" классическим способом — добавив еще дверей и увеличив багажное отделение.


Так появилась "Дана" — пятидверный универсал (впрочем, больше напоминающий хэтчбек вследствие короткого заднего свеса).






Пятидверка выпускалась небольшими партиями с 1994 по 1997 гг. Разумеется, чтобы добавить задние двери, пришлось укоротить передние — впоследствии и двери, и задние фонари, и задний бампер пригодились на куда более массовой "Славуте".



"Дана" смотрелась вполне гармонично, но особым спросом не пользовалась. К слову, полсотни владельцев таких машинок вполне готовы расстаться с ними на ауто.риа.уа:

"Дана" интересна не только кузовом, но и силовым агрегатом. Изначально планировалось устанавливать на потяжелевшую многодверную "таврюшу" двигатель МеМЗ-310 объемом 1,3 л и мощностью 60 л.с. Однако новый мотор не осилили и потому большинство машин сходили с конвейера с привычным тавромотором объемом 1,1 л.



Совсем небольшое количество "Дан" оснащалось силовым агрегатом… ВАЗ-2108! Именно так — ЗАЗ-1125 выгодно отличался от обычной "пятёрки" 1300-кубовым восьмерочным мотором, работавшим в паре с вазовской же пятиступкой.









Немного личного: в девяносто пятом году прошлого века ярко-красная новая "Дана" продавалась на авторынке "Кинчеш". Отец даже заинтересовался ею — в отличие от обычной "Таврии", такая машинка выглядела неплохой альтернативой немолодым "Жигулям".


Впрочем, немного поразмыслив, было принято решение пересаживаться на передний привод от ВАЗа — а именно "восьмерку". Но это, как говорится, уже совсем другая история.



Благодарю за статью. Даже информацию толком на эту модель не часто встретишь.




Благодарю за статью. Даже информацию толком на эту модель не часто встретишь.


Как по мне самая удачная таврия! Особенно с ваз движком. Напоминает маленький форестер. Лёгкая, поджарая, компактная и места достаточно. Для города хороша, на дальняке не утомительна и вне дорог не тушуется.
Не могу понять, почему так мало их выпустили?!


Потому что завод умер…


Завод на много позже умер. Лет десять ещё трёхдверки, фургоны и славуты выпускали. Да он и сейчас жив-здоров.


Нет, его потом корейцы оживили. В 1997 году он был сплошной ТРУП.


Помню инвестировали, улучшили малярку. Сделали 100 изменений трёхдверки и объявили конкурс на новое название.
Но чтоб завод трупом был.
Качество просело; оборудование устарело; государство перестало закупать инвалидам авто и у людей​ денег не было, это да.


Завод на много позже умер. Лет десять ещё трёхдверки, фургоны и славуты выпускали. Да он и сейчас жив-здоров.

Смешные украинские слова дали почву многим шуткам, анекдотам, байкам, жаргонам и всегда были неким буфером в извечной, вековой, но не очень серьезной вражде (скорее, ее имитации) между "хохлами" и "кацапами".


Хорошо смеется тот, кто плохо понимает по-украински

В украинском языке есть такая скороговорка: "Був соби цабрук, та й пэрэцабрукарбывся". Эта абракадабра (жил себе некий цабрук, который в конце концов сцабрукарбился) может служить своеобразным тестом для русских, желающих изучать украинский язык. Повторит правильно (хотя бы раз!) - будет говорить по-украински, не повторит - украинца насмешит, хотя для "русского уха" ничего смешного нет в том, что какой-то там "цабрук перецабрукарбился", как звучит попытка произнести скороговорку у большинства "учеников".

Россиян тоже веселит не всегда складная русская речь многих украинцев, но восторг вызывают многочисленные смешные украинские слова, список которых в объеме зависит от "ступэня розуминня украйиньскойи мовы" (степени понимания украинского языка).


"Зупынка" по требованию

Обычная ситуация. Клиент ресторана хочет рассчитаться, обращаясь к официанту на украинском языке с просьбой: "Розрахуйтэ мэнэ, будь ласка" (рассчитайте меня, пожалуйста). Серьезное лицо клиента вряд ли сможет сдержать веселую реакцию официанта, не владеющего украинским.

Может ли кому-нибудь из несведущих прийти в голову, что "почухав потылыцю" означает "почесал затылок"? А услышавший восхищенный возглас девочки: "Ой, яка гарна бабка!" - вряд ли подумает о стрекозе.

Овладеть искусством боя на "дрючках", наверное, сложнее, чем дракой на "палках". "Хто забув парасольку?" - можно услышать в Украине в общественном транспорте, и "нэрозумиющий", улыбаясь в недоумении, подумает о чем угодно, только не о зонтике. Или там же, в общественном транспорте, кондуктор, наклонясь к вам, учтиво напомнит, что "Ваша зупынка слидуюча", и вы только по созвучию с чем-то "следующим" догадаетесь, что речь идет об остановке.

Если кто-то соглашается с вами со словами: "Вы маетэ рацию", - смело улыбнитесь, потому как это выражение означает "Вы правы", а не подозрение в шпионской деятельности.

Чудовый капэлюх

Некоторые слова на украинском языке смешные потому, что обыденные и привычные понятия приобретают веселое, пародийное звучание. Многих умиляет и смешит слово "шкарпэткы", тогда как носки (а это и есть "шкарпэткы") ни у кого не вызывают особых эмоций (как правило). Придя в гости к друзьям в Украине, вы можете услышать предложение надеть тапочки, которое по-украински звучит так: "Ось ваши капци" (вот ваши тапочки). Кто-то, глядя на ваше кольцо на руке, может сказать: "Гарна (красивое) каблучка", - а если похвалят шляпу, можете услышать такой комплимент: "Чудовый капэлюх!"

В парке на лавочке к вам подсаживается старик и, устало выдохнув, произносит: "Ледве дошкандыбав". Скорее всего, услышав это, вы улыбнетесь, вместо сочувствия, несмотря на то, что дед "едва доплелся".

Многие смешные украинские слова с переводом на русский язык звучат совершенно по-иному, теряя свое обаяние, как, например, приглашение "присядем вместе" вместо "сядэмо вкупи" (слова из песни).

Заявляя, что вы "з глузду зйихалы", ваш оппонент вовсе не пытается угадать, откуды вы съехали - он утверждает, что вы спятили.

Поинтересовавшись, когда придет следующий автобус (трамвай, тролейбус и проч.), и услышав в ответ "вже нэзабаром", не пытайтесь понять, где это, вам ответили, что "уже скоро".

Учим украинский язык

"Дывна дытына!" - скажет украинка, глядя на ваше чадо. Не обижайтесь, детина тут ни при чем, потому что "дытына" - это ребенок. Маленькая девочка-хохлушка, увидев в траве кузнечика, радостно воскликнет: "Мамо, дывысь, конык!"


Если кто-то похвастается вам, что у них в городе построили "хмарочос", отнеситесь к сообщению серьезно, потому что это небоскреб, который буквально "чешет облака".

Не смущайтесь, если вы, намереваясь пройти босиком по раскаленным углям, услышите предупреждающий возглас: "Безглуздя!" Это не то, что вы могли подумать, это всего лишь "безрассудство".

Услышав за спиной тихий изумленный возглас: "Яка вродлива дивчына!" - не спешите возмущаться или обижаться, потому что кто-то просто восхищается вашей красотой (по-украински - "врода"). И наоборот, если за спиной раздалось увереннное "шльондра", не обольщайтесь, потому что, несмотря на французский прононс, который пробивается в этом слове, вас приняли за женщину/девушку "не очень тяжелого" поведения.

"Я пидскочу як-нэбудь", - может сказать вам новый знакомый украинец, обещая "как-нибудь забежать", а не подпрыгнуть, как вам может послышаться.

Угощая сливами или грушами, щедрая украиночка может предостеречь вас от злоупотребления, намекая на возможность расстройства желудка словами "…щоб швидка Настя нэ напала" (чтобы не напала быстрая Настя). Согласитесь, что это не так страшно, как понос, и звучит приятнее.

И щогла гнэться та рыпыть

Самые смешные украинские слова ассоциируются с непривычными для "русского слуха", но интуитивно понятными переводами. Некоторым детям, например, больше нравятся конфеты "Вэдмэдык клышоногий", чем "Мишка косолапый", ну, а девушки предпочтут конфетам "Поцелуйчики" цукерки "Цём-Цём".

"Златая цепь на дубе том (И золотый ланцюг на ним): и днём и ночью кот учёный (и дэнь и ничь там кит учэний) всё ходит по цепи кругом (на ланцюгу кружляе тим)". Звучит приятно, мелодично, но… "улыбает".

Многих веселит "украинский Лермонтов", когда у него "…и щогла гнэться та рыпыть", хотя если "…и мачта гнется и скрипит", тут не до смеху.

На русском по-украински

Смешные украинские слова и выражения нередко появляются в результате, мягко говоря, неточностей, а иногда и попыток произнести русское слово на "украинский манер". Например, можно услышать от симпатичной девушки в адрес бойфренда такое выражение: "Нэ дрочысь, Васько!" Ушам не верится, а это всего лишь невинная оговорка, потому что девушка хотела сказать "нэ дратуй " (не дразни, не зли). "Говору вам откровэнно", – может сказать подзабывший родную речь украинец, который не вспомнил слово "видвэрто". Из этой же серии и такие перлы: канхвэтка (конфетка), нэ разговарюйтэ, пэвыця (певица), укусно (вкусно), нэ наравыться (не нравится) и т. д.


Украинские слова на русском, смешные гибридные фразы и выражения часты "в солянке" с русским языком или на фоне преобладающих русских слов, где они уместны, "как лошадь в магазине".

В интернациональной мелодии языка одесского сленга часто можно слышать такие "нотки": тамочки (вон там), туточки (прямо здесь), тудою (той дорогой, стороной), сюдою (этой дорогой, стороной), мацать (трогать, лапать), тыняться (слоняться) и множество других перлов. "Вус трапилось?" - спросят вас по какому-то поводу на одесском привозе, и попробуйте догадаться, что это значит (вус - по-еврейски "что", а трапылось - это украинское "случилось").


Инновации "на украинский манер"

Список фраз в категории, куда вошли "инновационные" слова на украинском языке (смешные, несколько утрированные переводы), растет с каждым днем. Это главным образом выражения и понятия, которые звучат недостаточно по-украински. Поэтому сегодня можно услышать и такое: драбынкова майданка (лестничная площадка), мижповэрховый дротохид (лифт), морзотнык (морозильная камера), мапа (карта), пилосмокт (пылесос), комора (кладовая), дрыжар (вибратор), душэць (азот), липыло (клей), штрыкавка (шприц), жывчик (пульс), ротознавэць (стоматолог), дрибножывець (микроб), кривуля (зигзаг), зъявысько (феномен), прыскалэць (душ), живознавець (биолог), повий (бинт), обижнык (обходной лист) и другие.

Ругаемся по-украински

Неотразимы на слух украинские ругательства, а для тех, кто не совсем понимает смысл, некоторые из них звучат как "дивная мелодия" и даже могут произвести обратный эффект, развеселив обруганного.

"А щоб швыдкою Настэю тут тэбэ зносыло. (знакомое вам пожелание). А щобы пуп той вылысив, як вид маку ступа. А щоб твоею мордою просо молотылы. А шоб тоби булька з носа выскочыла. А щоб тэбэ муха вбрыкнула. А шоб тэбэ колька сколола. А щоб тэбэ злыдни обсилы. А щоб тоби курка на ногу наступыла. " и еще много-премного добрых и искренних пожеланий.


Переборщилки

И напоследок несколько "популярных", редко употребляемых, в том числе и надуманных буквальных псевдо-переводов некоторых украинских слов, которые не у всех вызывают искренний и веселый смех. Спалахуйка (зажигалка), залупивка (бабочка), чахлик нэвмырущий (кощей бессмертный), пысуньковый злодий (сексуальный маньяк), яйко-сподивайко (яйцо "Киндер-сюрприз"), сиковытыскач (соковыжималка), дармовыс (галстук), писюнэць (чайник), цап-видбувайло (козёл отпущения), гумовий нацюцюрник (презерватив) и другие.


"Сам не знаю, какая у меня душа, хохляцкая или русская. Знаю только, что никак бы не дал преимущества ни малороссиянину перед русским, ни русскому перед малороссиянином. Обе природы слишком щедро одарены Богом, и, как нарочно, каждая порознь заключает в себе то, чего нет в другой, - явный знак, что они должны пополнить одна другую" (Н. В. Гоголь).

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.