Энни пру горбатая гора epub

  • 231
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

  • fb2
  • epub
  • rtf
  • mobi
  • txt

Аннотация

Эннис дель Мар и Джек Твист, два работника с фермы, встретились во время работы пастухом и сторожем лагеря, расположенного на Горбатой горе. В начале их связь кажется невольной и неизбежной, но что-то более глубокое проскальзывает между ними тем летом. Оба парня трудятся на ранчо, женятся, заводят детей, потому что так делают все ковбои. Но их нечастые встречи становятся для них самой важной в жизни вещью, и они делают все, чтобы продолжить свои отношения.


  • Читаю
  • Хочу прочесть
  • В архив
  • 47538
  • 4
  • 5


  • Читаю
  • Хочу прочесть
  • В архив
  • 50971
  • 7
  • 1


  • Читаю
  • Хочу прочесть
  • В архив
  • 32931
  • 12
  • 9

Если вы хотите научиться программировать первоклассные игры, вам просто необходимо изучить язык С++.


  • Читаю
  • Хочу прочесть
  • В архив
  • 37860
  • 7
  • 1


  • Читаю
  • Хочу прочесть
  • В архив
  • 84715
  • 32
  • 3

О чем книга Авторы на конкретных примерах показывают, что такое хорошо и что такое плохо в информа.


  • Читаю
  • Хочу прочесть
  • В архив
  • 33986
  • 4
  • 1

Здравствуй, дорогой незнакомец. Книга "Горбатая гора" Прул Энни не оставит тебя равнодушным, не вызовет желания заглянуть в эпилог. Все образы и элементы столь филигранно вписаны в сюжет, что до последней страницы "видишь" происходящее своими глазами. С первых строк понимаешь, что ответ на загадку кроется в деталях, но лишь на последних страницах завеса поднимается и все становится на свои места. С помощью намеков, малозначимых деталей постепенно вырастает главное целое, убеждая читателя в реальности прочитанного. События происходят в сложные времена, но если разобраться, то проблемы и сложности практически всегда одинаковы для всех времен и народов. Умелое и красочное иллюстрирование природы, мест событий часто завораживает своей непередаваемой красотой и очарованием. Юмор подан не в случайных мелочах и не всегда на поверхности, а вызван внутренним эфирным ощущением и подчинен всему строю. Чувствуется определенная особенность, попытка выйти за рамки основной идеи и внести ту неповторимость, благодаря которой появляется желание вернуться к прочитанному. Умеренное уделение внимания мелочам, создало довольно четкую картину, но и не лишило читателя места для его личного воображения. В процессе чтения появляются отдельные домыслы и догадки, но связать все воедино невозможно, и лишь в конце все становится и на свои места. Главный герой моментально вызывает одобрение и сочувствие, с легкостью начинаешь представлять себя не его месте и сопереживаешь вместе с ним. "Горбатая гора" Прул Энни читать бесплатно онлайн необычно, так как произведение порой невероятно, но в то же время, весьма интересно и захватывающее.


  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 231
  • 0
  • 0


  • Читаю
  • Хочу прочесть
  • В архив
  • 5
  • 0
  • 0

Все знают, что произошло с матерью Альвы годы назад. Но когда темные силы пробуждаются в Ормскауле.

Все знают, что произошло с матерью Альвы годы назад. Но когда темные силы пробуждаются в Ормскауле.






99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Описание книги "Горбатая гора"

Описание и краткое содержание "Горбатая гора" читать бесплатно онлайн.

Анни Пру. Горбатая гора

Несвежий кофе закипает, но он подхватывает его раньше, чем тот успевает убежать, переливает в немытую чашку и дует на черную жидкость, медленно перелистывает кадры своего сна. Если он специально не сосредоточится, это может наполнить теплом весь его день, воскресить то старое, холодное время на горе, когда они владели миром и ничто не казалось неправильным. Ветер обрушивается на трейлер, словно груз земли с самосвала, затихает, умирает, оставляет недолгую тишину.

В 1963 году, когда он встретил Джека Твиста, Эннис был помолвлен с Альмой Бирс. И Джек, и Эннис утверждали, что понемногу копят деньги; в случае Энниса это означало жестянку из-под табака с парой пятидолларовых бумажек. Той весной, согласные на любую работу, оба пришли в Бюро по найму на фермы и ранчо — в бумагах их записали пастухом овец и сторожем лагеря в одну бригаду к северу от Сигнала. Летнее пастбище лежало выше границы леса на Горбатой горе на землях Лесной службы. Это было второе лето на горе для Джека Твиста и первое для Энниса. Обоим еще не было и двадцати.

Они обменялись рукопожатием в маленьком душном фургончике, у стола, заваленного исписанными бумагами; бакелитовая пепельница была полна окурков. Жалюзи висели криво и пропускали треугольник белого света, в котором двигалась тень от руки нарядчика. Джо Агирре, с волнистыми волосами цвета сигаретного пепла, расчесанными на прямой пробор, излагал им свое видение вопроса:

— Лесная служба под разбивку лагерей отвела специальные участки. Эти участки могут быть в нескольких милях оттуда, где мы овец пасем. От хищников огромные потери, ночью никто за ними не глядит. Вот чего мне надо: чтоб сторож был в главном лагере, как Лесная служба хочет, а пастух, — он ткнул в сторону Джека своей куцей рукой, — рядом с овцами украдкой, по-тихому, поставит походную палатку и будет там спать. Ужинай, завтракай в лагере, но спи с овцами, сто процентов. Никакого костра, не оставлять никаких следов. Сворачивай эту палатку каждое утро, на случай если сунутся лесники. Взял собак, свою тридцатидюймовку — спи там. Прошлое лето жуткий падеж был, под двадцать пять процентов. Другой раз мне такого не надо. Ты, — сказал он Эннису, разглядывая его нечесаные волосы, большие растрескавшиеся руки, рваные джинсы, рубаху, на которой не хватало пуговиц, — ты каждую пятницу в двенадцать будешь внизу у моста с мулами и со списком чего надо на неделю. Тебя там кто-нибудь на пикапе будет ждать с провизией. — Не спрашивая, есть ли у Энниса часы, он вытащил из коробки на верхней полке дешевые круглые часики на плетеном шнурке, завел, поставил время и кинул их ему, как будто Эннис не стоил того, чтобы протянуть ему руку.

Эннис был горбоносый и узколицый, растрепанный, с немного впалой грудью. На его длинных ногах, расставленных как ножки штангенциркуля, раскачивалось небольшое, но гибкое и мускулистое тело, будто созданное, чтобы ездить верхом и драться. У него была необычайно быстрая реакция, и он был слишком дальнозорок, чтоб утруждать себя чтением чего-нибудь кроме каталога седел Хэмли.

Днем Эннис глядел через бескрайнюю пропасть и иногда видел Джека — маленькую точку, ползущую по высокому лугу, как насекомое по скатерти. Джек в своем темном лагере видел Энниса как огонек в ночи, красную искру на громадном черном силуэте горы.

Однажды вечером Джек притащился поздно, выпил свои две бутылки пива, охлажденные в мокром мешке с теневой стороны палатки, съел две миски каши, четыре окаменевших Эннисовых печенья, банку персиков, скрутил папироску и уселся смотреть на закат.

— Я мотаюсь из конца в конец по четыре часа в день, — сказал он угрюмо. — Приехал на завтрак — назад к овцам, устроил их на ночь, приехал поужинал — назад к овцам. Полночи не сплю, вскакиваю, стерегу их от койотов. По-честному, я должен тут ночевать. Агирре не имеет права надо мной так измываться.

— Хочешь поменяться? — сказал Эннис. — Давай я буду пастухом. Могу и спать там.

— Да я не про то. Я про то, что мы оба должны быть в лагере. А та чертова двускатка воняет кошачьей мочой или чем похуже.

— Знаешь, ты там по десять раз за ночь будешь из-за этих койотов вставать. Я не прочь поменяться, но предупреждаю: повар из меня дерьмовый. Буду хорошим открывателем консервов.


  • 100
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Энни Пру - Горбатая гора краткое содержание

Горбатая гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Энни Прулкс. Горбатая гора

Несвежий кофе закипел, но он снял его прежде, чем пена пролилась через край, налил в заляпанную чашку и подул на черную жидкость, позволяя кадрам сна прокручиваться вперед. Если он запомнит все как следует, то сможет растопить день, сделать его теплым, как то время на горе, когда они были хозяевами мира и ничто не казалось неправильным. Ветер ударил трейлер, словно отлетевший от самосвала комок грязи, стих, умер, оставляя недолгую тишину.

Они выросли на маленьких, бедных ранчо в противоположных концах страны, Джек Твист — в Лайтенинг Флат на границе Монтаны, Эннис дэль Мар недалеко от Саджа, на краю Юты; оба окончили среднюю школу — деревенские пацаны без перспектив, привыкшие к тяжелой работе и лишениям; оба с плохими манерами, грубой речью; приученные к стоической жизни. Эннис, воспитанный его старшим братом и сестрой после того, как их родители отступили за единственный поворот на Дид Хоурс Род, оставив их с двадцатью четырьмя долларами наличных и ранчо с двумя закладными; получивший в четырнадцать лет ограниченную лицензию на вождение, которая позволяла ему совершать часовую поездку от ранчо до средней школы. Пикап был старый, без печки, с одним стеклоочистителем и паршивыми покрышками; когда полетела коробка передач, денег на ее починку не нашлось. Он хотел учиться дальше, чувствовал, что слово, знание дает своего рода преимущество, но грузовик сломался, сделав учебу невозможной, не оставив ему выбора, кроме работы на ранчо.

В 1963, когда он встретил Джека Твиста, Эннис был помолвлен с Альмой Бирс. И Джек и Эннис утверждали, что экономят деньги для маленького ранчо; в случае Энниса это означало, что в заначке может болтаться пара пятидолларовых бумажек. Той весной, согласные на любую работу, каждый из них подписал контракт со Службой ферм и ранчо — на бумаге они становились пастухом и кэмптендером [1], составив команду по выпасу овец к северу от Сингала. Летние пастбища лежали выше границы леса на участках Службы леса на Горбатой Горе. Это было вторым летом Джека Твиста на горе, а у Энниса — первым. Ни одному из них не было и двадцати.

Они обменялись рукопожатием в затхлом небольшом офисе трейлера, перед столом, беспорядочно заваленным бумагами, с бакелитовой пепельницей, заполненной окурками. Жалюзи висели косо и пропускали полоску дневного света, создавая тень от руки шефа, движущейся в этом свете. Джо Агюрр, с волнистыми волосами цвета папиросного пепла, разделенными на пробор посередине, разъяснил им свою точку зрения.

Они нашли бар и потягивали пиво весь день, Джек, рассказывал Эннису о грозе с молниями на горе годом раньше, которая убила сорок двух овец, об особой вони от них и о том, как они жирели, о потребности в большом количества виски. Он подстрелил орла, сказал он, поворачивая голову, чтобы показать перо из хвоста орла, заткнутое за его лентой на шляпе. На первый взгляд Джек выглядел достаточно привлекательным, с его вьющимися волосами и быстрым смехом, но для некрупного мужчины он был широковат в бедрах, и его улыбка открывала выступающие зубы — хоть и недостаточно сильно, чтобы позволить ему есть попкорн из горла кувшина, но — заметно. Он был фанат родео и на его ремне была пряжка с небольшим изображением наездника, но его сапоги были сильно изношены, продырявлены, так что ремонт был невозможен. Эннис, с орлиным носом и узким лицом, неухоженный, с маленькой впалой грудной клеткой, балансировал небольшим туловищем на длинных ногах штангенциркуля, обладал мускулистым и гибким телом, созданным для наездника и для борьбы. Его рефлексы были необыкновенно быстры, и у него была довольно сильная дальнозоркость, чтобы он не любил читать что-нибудь другое кроме каталога седел Хэмли.

Горбатая гора Энни Пру

Он успевает снять едва не сбежавший кофе с огня и перелить в немытую чашку. Дуя на чёрную горячую бурду, он продолжает грезить наяву. Если дать этим мыслям волю, они могли бы продолжаться весь день, воскрешая в его памяти те холодные дни на горе, когда весь мир был у их ног, и всё казалось прекрасным. Порыв ветра обрушился на трейлер, как огромная куча земли из самосвала, а потом стих – на время.

Они выросли на маленьких бедных ранчо в противоположных уголках штата Вайоминг: Джек – в Лайтнинг Флэт, что у границы с Монтаной, а Эннис – в Сэйдже, ближе к Юте. Оба – не доучившиеся в школе и бесперспективные ребята, грубые, приученные к тяготам нищенской жизни и умеющие вкалывать. Энниса воспитали старшие брат и сестра, а от родителей, разбившихся на повороте дороги Дэд Хорс Роуд, им остались только двадцать четыре доллара наличными и дважды заложенное ранчо. На дорогу в школу Эннису, в четырнадцать лет получившему права, приходилось тратить целый час. У старого пикапа, на котором он ездил, не было обогревателя и одного дворника, шины – лысые, а когда сломалась передача, не нашлось денег на ремонт. Дышащий на ладан пикап сломался, не довезя Энниса до заветной цели – окончания средней школы, и ему пришлось взяться за работу по хозяйству.

В шестьдесят третьем году – году их с Джеком встречи – Эннис был помолвлен с Алмой Бирс. Оба парня пытались откладывать деньги; все сбережения Энниса, в количестве двух пятидолларовых бумажек, хранились в жестяной коробке из-под табака. Той весной, готовые схватиться за любую работу, через сельскохозяйственное агентство по найму они подрядились вместе пасти овец к северу от Сигнала; одному из них предстояло стать сторожем, а другому – пастухом. Летнее пастбище находилось выше границы лесов во владениях лесничества на Горбатой горе. Джек Твист в прошлом году уже работал здесь, а Эннис устраивался впервые. Обоим ещё не было и двадцати лет.

Они познакомились в душном, прокуренном трейлере, оборудованном под контору, перед заваленным бумагами столом, на котором стояла пепельница, до отказа набитая окурками. В треугольнике света, пробивавшегося сквозь жалюзи, двигалась тень руки нанимавшего их бригадира – Джо Агирре, пепельноволосого, причёсанного на косой пробор. Он и обрисовал парням ситуацию.

Не спросив, есть ли у Энниса часы, Джо достал из коробки на верхней полке дешёвое круглое подобие будильника на плетёном шнурке, завёл его, поставил время и небрежно пододвинул парню, как будто получить что-то прямо в руки было слишком большой честью для такого оборванца.

– Ну, значит, завтра утром подбросим вас туда.

Куда? Им, двоим оболтусам, было всё равно.

Они забрели в бар и пили пиво целый день. Джек рассказывал, как в прошлый раз молнией убило сорок две овцы и как воняли их раздувшиеся туши; чтобы находиться там, требовалась целая прорва виски. Повернув голову, Джек показал Эннису трофей – заткнутое за ленту на шляпе перо орла, которого он подстрелил. На первый взгляд его кудри и быстрый смешок производили приятное впечатление; правда, для своего небольшого роста он был полноват в бёдрах, а при улыбке из его рта торчали кривые зубы – не настолько выпирающие, чтобы Джек мог доставать ими поп-корн из горлышка кувшина, но довольно заметные. Парень был помешан на родео, и на его ремне красовалась небольшая пряжка объездчика быков, но сапоги он носил изношенные до дыр и не поддающиеся ремонту. Больше всего Джек мечтал убраться куда угодно – лишь бы подальше от своего родного Лайтнинг Флэт.

Эннис, голенастый, с горбоносым узким лицом и слегка впалой грудью, выглядел неряшливо, но всё это восполнялось в целом мускулистым и сильным телосложением: он был прямо-таки создан для седла и для драки. Реакциями он отличался необыкновенно быстрыми, зато был дальнозорок и не читал ничего, кроме каталога седел Хэмли.

Овец и лошадей выгрузили у подножья горы, и по-кавалерийски кривоногий баск показал Эннису все хитрости навьючивания мулов и закрепления груза на животном – какие делать узлы, как располагать тюки.

– Только суп лучше не заказывай, – сказал он. – Эти коробки хреново упаковывать.

Три щенка одной из австралийских овчарок ехали в корзине, а самый младший – за пазухой у Джека: малыш ему понравился. Эннис выбрал себе крупную гнедую по кличке Окурок, а Джек – кобылу той же масти, оказавшуюся, впрочем, довольно пугливой. В веренице остальных лошадей Эннису приглянулась мышасто-серая. Подгоняемые пастухами и собаками, тысячи овец с ягнятами, лошади и мулы мутным потоком хлынули по горной тропе, вьющейся по лесистому склону и ведущей на открытые всем ветрам луга, полные цветов.

Джек и Эннис поставили большую палатку на предоставленном лесничеством участке, прочно закрепили кухню и ящики с едой. В первую ночь оба спали в лагере, и Джек брюзжал по поводу распоряжения ночевать с овцами и не жечь костров; однако ранним утром, ещё засветло, он всё же оседлал свою гнедую – без лишних слов. Прозрачно-оранжевый рассвет был снизу схвачен студенистой зеленоватой полоской, а угольно-чёрный склон горы медленно светлел, пока не слился цветом с дымом от костра, на котором Эннис готовил завтрак. Холодный воздух был свеж и чист, камушки и комочки земли отбрасывали неожиданно длинные тени, а широкохвойные сосны покрывали гору мрачноватым малахитовым морем.

Днём Эннис, вглядываясь в луг по другую сторону ущелья, иногда замечал там Джека, казавшегося крошечным, как муха на скатерти, а Джеку ночью был виден костёр Энниса, красной искоркой блестевший на огромном чёрном склоне горы.

Однажды Джек приехал позднее обычного, выпил две бутылки охлаждённого пива, поджидавшие его в мокром мешке в тени палатки, съел две порции тушёнки, четыре твердокаменных бисквита и банку консервированных персиков, после чего закурил, глядя на закат.

– Дорога занимает четыре часа в день, – сказал он мрачно. – Я еду сюда завтракать, возвращаюсь к овцам, жду, пока они не улягутся на отдых, еду ужинать, а потом – снова к овцам. И вскакиваю по десять раз за ночь, отгоняя койотов. Этот чёртов Агирре не имеет права заставлять меня мотаться туда-сюда. Я не обязан спать с овцами.

– Ну, давай поменяемся, – предложил Эннис. – Я не против пасти овец.

– Нет, вся штука в том, что мы оба должны спать в лагере. А та грёбаная палатка вся провоняла кошачьей мочой. Или даже чем похуже.

– Я не против с тобой поменяться, – повторил Эннис.

– Говорю тебе, придётся десять раз за ночь этих самых койотов гонять. Можно и поменяться, только предупреждаю, что готовить я ни хрена не умею. Ну, только если консервы открывать – справлюсь.

Jake Gyllenhaal&Brokeback Mountain

  • Главная
  • Поиск по календарю
  • Профиль сообщества

Октябрь 2009

Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Ссылки

Метки

  • ang lee
  • anne hathaway
  • annie proulx
  • blu-ray
  • brokeback mountain
  • brothers
  • bubble boy
  • damn yankees!
  • donnie darko
  • dvd
  • heath ledger
  • highway
  • jake gyllenhaal
  • jarhead
  • love and other drugs
  • lovely&amazing
  • maggie gyllenhaal
  • moonlight mile
  • nailed
  • naomi foner
  • prince of persia:the sands of time
  • proof
  • reese witherspoon
  • rendition
  • rip
  • s.darko
  • stephen gyllenhaal
  • the day after tomorrow
  • the good girl
  • untitled moon project
  • анонсы
  • братья
  • версия
  • видео
  • горбатая гора
  • джейк джилленхол
  • дни рождения
  • доказательство
  • донни дарко
  • интервью
  • интересные сайты
  • кинофестивали
  • книги
  • лунный проект
  • любовь и прочие лекарства
  • миля лунного света
  • морпехи
  • музыка
  • мэгги джилленхол
  • наоми фонер
  • наше сообщество
  • обаятельная и привлекательная
  • обои
  • памяти Хита Леджера
  • парень из пузыря
  • послезавтра
  • постеры
  • премии
  • принц персии:пески времени
  • рейтинги
  • рецензии
  • риз уизерспун
  • с.дарко
  • стивен джилленхол
  • трейлеры
  • фанарт
  • фанфики
  • фото
  • хит леджер
  • хорошая девочка
  • частная жизнь
  • чёртовы янки
  • шоссе
  • энг ли
  • энн хэтэуэй
  • энни пру

Пришла в голову мысль: говоря о "Горбатой горе", мы не часто вспоминаем о том, что это экранизация литературного произведения. В сущности, говорить об экранизации можно с некоторой натяжкой: скорее, фильм - фантазия на тему рассказа. Как все мы знаем, сценаристы добавили множество эпизодов, которых не было в литературном первоисточнике, практически "с нуля" создали некоторых второстепенных персонажей, а кое-кому из них даже сменили имена. Но что особенно важно - изменились сами главные герои, как внешне, так и внутренне: создатели фильма ощутимо прибавили Джеку и Эннису душевной тонкости. Тех грубоватых парней, которых мы видим в рассказе, трудно представить себе робко целующимися или плачущими, а в фильме то и другое выглядит абсолютно органично. Если писательница Энни Пру не по-женски сдержанна в выражении эмоций, то режиссёр Энг Ли ничуть не боится показаться сентиментальным. В рассказе довольно много внимания уделено физическому влечению между героями, в фильме же на первый план выходят нежность и душевная привязанность.

Относительно того, чей подход лучше, есть разные мнения, но большинство зрителей и читателей склоняются к тому, что фильм по силе воздействия превосходит первоисточник. Даже сама Энни Пру, помнится, соглашалась с тем, что картина Энга Ли получилась "более глубокой и ранящей душу", чем её рассказ. С другой стороны, в рассказе есть действительно потрясающие эпизоды, не вошедшие в фильм: помните, Джек и Эннис во время последней встречи сидят рядом, разговаривают о житейском, и незамысловатая беседа плавно перетекает в бурные ласки? Трудно сказать, почему мы не увидели этого на экране, - возможно, создателям фильма сцена показалась слишком откровенной. Но, скорее всего, и это к лучшему: "Гору" - в кинематографической её ипостаси - целомудренность только украшает.

Напоследок обращаюсь к вам, мои братья и сёстры по духу: наверняка и вы не раз мысленно сопоставляли рассказ и фильм - не хотите ли высказаться? Очень интересно, что вы думаете на эту тему.

Очень хочу высказаться, и именно по этой теме, потому что мысли о сопоставимости рассказа и фильма периодически меня посещают.

Получилось так, что сначала я увидел фильм, а потом прочитал рассказ. У меня нет книги Энни Пру, я нашел и прочитал рассказ в интернете. И вот, находясь в состоянии полной эйфории от фильма, от тонких и чувственных моментов, которые приводят душу в трепет, вот в таком состоянии я начал читать рассказ. С первых же строчек у меня волосы встали дыбом. Я подумал, что, может быть, это начало просто такое. Но нет. Весь рассказ выдержан в этаком откровенно-грубоватом стиле. Прочитав рассказ до конца, я подумал, что это пародия какая-то. Думаю, кто-то для прикола опубликовал пародию на оригинал. Настолько несопоставимы мне показались рассказ и фильм. Но потом, покопавшись в интернете, почитав форумы, я понял, что рассказ на самом деле такой и есть.

Фильм, действительно, является фантазией на тему рассказа. По другому и не скажешь. Это к лучшему. Сложно представить, что представлял бы собой фильм, если бы его сняли точно по рассказу. Думаю, что таких трепетных чувств он бы уже не вызывал. В фильме выигрывает абсолютно все: как говорится, и природа, и погода, и нежные, трепетные отношения между героями. Ну и сами герои конечно же. Большая заслуга режиссера в том, что на роли были взяты такие красивые ребята. Тонкий расчет. Представьте себе, если бы вместо Джилленхола и Леджера были бы совершенно другие актеры, приблизительно такие, какие изображены в рассказе. Ну и как? Даже думать не хочется.

Я присоединюсь к большинству, думаю, что фильм превосходит первоисточник. Правда, есть в рассказе один момент, который лишен всякой грубости. Я и в фильме очень люблю эту сцену - когда Эннис подходит сзади к Джеку и обнимает его, мурлыча песенку из детства. В рассказе эта сцена тоже достаточно трогательно описана.

А вот что за эпизод в рассказе, когда во время последней встречи беседа перетекает в бурные ласки? В фильме этого нет, это понятно. Но и в рассказе мне этот эпизод не попался почему-то. Может, из электронного варианта рассказа эта сцена по каким-то причинам выпала? Наверное, лучше прочитать книгу. Или поискать на других сайтах.

Думаю, у всех или почти у всех последовательность была именно такой: сначала фильм, потом рассказ. Не знаю, какой именно перевод тебе попался, а их немало, и они сильно отличаются по качеству. Вообще, насколько мне ясно, у Энни Пру несколько специфическая манера изъясняться, и не всякий переводчик её творчество осилит. Тот перевод, который вышел у нас в составе книги, я считаю очень хорошим, и в нём не так уж мало моментов, по-настоящему берущих за душу. Жаль, найти его в Интернете я пока не смог - попробую поискать завтра, имея под рукой книгу.

Несмотря на сказанное, полностью с тобой солидарен: фильм, снятый точно по рассказу, столь трепетных чувств не вызывал бы. Оно и понятно: кино - искусство визуальное, и внешние данные актёров совсем не безразличны. Впрочем, сдаётся мне, что Хит и Джейк были выбраны на главные роли благодаря даже не столько красоте, сколько обаянию и трогательности: героям, которых играют эти парни, невозможно не сопереживать. Ещё я, кстати, обратил внимание на то, что у Энни Пру парни в начале рассказа одеты буквально в обноски, тогда как Энг Ли одел их хотя и скромно, но всё же более или менее прилично. Тоже разумный шаг - хотя бы потому, что живописное рваньё отвлекало бы от сути происходящего на экране.

Так что попробую завтра найти тот перевод, что в книге: может быть, в таком виде рассказ понравится тебе больше. Ей-богу, подозреваю, что проблема в неумелых переводчиках. Что же касается сцены, в которой беседа перетекает в ласки, то в не очень качественном переводе на неё можно и не обратить внимания, а в хорошем - лично я впечатлился. Завтра найду и процитирую.





СОДЕРЖАНИЕ


Анни Пру. Горбатая гора

Несвежий кофе закипает, но он подхватывает его раньше, чем тот успевает убежать, переливает в немытую чашку и дует на черную жидкость, медленно перелистывает кадры своего сна. Если он специально не сосредоточится, это может наполнить теплом весь его день, воскресить то старое, холодное время на горе, когда они владели миром и ничто не казалось неправильным. Ветер обрушивается на трейлер, словно груз земли с самосвала, затихает, умирает, оставляет недолгую тишину.

В 1963 году, когда он встретил Джека Твиста, Эннис был помолвлен с Альмой Бирс. И Джек, и Эннис утверждали, что понемногу копят деньги; в случае Энниса это означало жестянку из-под табака с парой пятидолларовых бумажек. Той весной, согласные на любую работу, оба пришли в Бюро по найму на фермы и ранчо — в бумагах их записали пастухом овец и сторожем лагеря в одну бригаду к северу от Сигнала. Летнее пастбище лежало выше границы леса на Горбатой горе на землях Лесной службы. Это было второе лето на горе для Джека Твиста и первое для Энниса. Обоим еще не было и двадцати.

Они обменялись рукопожатием в маленьком душном фургончике, у стола, заваленного исписанными бумагами; бакелитовая пепельница была полна окурков. Жалюзи висели криво и пропускали треугольник белого света, в котором двигалась тень от руки нарядчика. Джо Агирре, с волнистыми волосами цвета сигаретного пепла, расчесанными на прямой пробор, излагал им свое видение вопроса:

— Лесная служба под разбивку лагерей отвела специальные участки. Эти участки могут быть в нескольких милях оттуда, где мы овец пасем. От хищников огромные потери, ночью никто за ними не глядит. Вот чего мне надо: чтоб сторож был в главном лагере, как Лесная служба хочет, а пастух, — он ткнул в сторону Джека своей куцей рукой, — рядом с овцами украдкой, по-тихому, поставит походную палатку и будет там спать . Ужинай, завтракай в лагере, но спи с овцами , сто процентов. Никакого костра , не оставлять никаких следов . Сворачивай эту палатку каждое утро, на случай если сунутся лесники. Взял собак, свою тридцатидюймовку — спи там. Прошлое лето жуткий падеж был, под двадцать пять процентов. Другой раз мне такого не надо. Ты, — сказал он Эннису, разглядывая его нечесаные волосы, большие растрескавшиеся руки, рваные джинсы, рубаху, на которой не хватало пуговиц, — ты каждую пятницу в двенадцать будешь внизу у моста с мулами и со списком чего надо на неделю. Тебя там кто-нибудь на пикапе будет ждать с провизией. — Не спрашивая, есть ли у Энниса часы, он вытащил из коробки на верхней полке дешевые круглые часики на плетеном шнурке, завел, поставил время и кинул их ему, как будто Эннис не стоил того, чтобы протянуть ему руку.

Эннис был горбоносый и узколицый, растрепанный, с немного впалой грудью. На его длинных ногах, расставленных как ножки штангенциркуля, раскачивалось небольшое, но гибкое и мускулистое тело, будто созданное, чтобы ездить верхом и драться. У него была необычайно быстрая реакция, и он был слишком дальнозорок, чтоб утруждать себя чтением чего-нибудь кроме каталога седел Хэмли.

Днем Эннис глядел через бескрайнюю пропасть и иногда видел Джека — маленькую точку, ползущую по высокому лугу, как насекомое по скатерти. Джек в своем темном лагере видел Энниса как огонек в ночи, красную искру на громадном черном силуэте горы.

Однажды вечером Джек притащился поздно, выпил свои две бутылки пива, охлажденные в мокром мешке с теневой стороны палатки, съел две миски каши, четыре окаменевших Эннисовых печенья, банку персиков, скрутил папироску и уселся смотреть на закат.

— Я мотаюсь из конца в конец по четыре часа в день, — сказал он угрюмо. — Приехал на завтрак — назад к овцам, устроил их на ночь, приехал поужинал — назад к овцам. Полночи не сплю, вскакиваю, стерегу их от койотов. По-честному, я должен тут ночевать. Агирре не имеет права надо мной так измываться.

— Хочешь поменяться? — сказал Эннис. — Давай я буду пастухом. Могу и спать там.

— Да я не про то. Я про то, что мы оба должны быть в лагере. А та чертова двускатка воняет кошачьей мочой или чем похуже.

— Знаешь, ты там по десять раз за ночь будешь из-за этих койотов вставать. Я не прочь поменяться, но предупреждаю: повар из меня дерьмовый. Буду хорошим открывателем консервов.

Читайте также:

Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!
При симпотмах заболевания - обратитесь к врачу.